LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
177
DS3_sr_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Bezbednost dece
DS3_sr_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Dečja sedišta koja preporučuje
CITROËN
CITROËN vam nude paletu preporučenih dečjih sedišta koja se pričvršćuju pomoću sigurnosnih
pojaseva sa tri kopče.
Grupa 0+
: od r
ođenja do 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Postavlja se leđima u pravcu kretanja.
Grupe 2 i 3
: od 1
5 do 36 kgL4
"KLIPPAN Optima"
Počev od 22 kg (približno 6 godina), koristi se samo za povišenje.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Može se koristiti sa ISOFIX sistemom za pričvršćivanje. Dete se obezbeđuje vezivanjem sigurnosnog pojasa.
179
DS3_sr_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Postavljanje dečijih sedišta koja se vezuju pomoću sigurnosnih
pojaseva
U skladu sa evropskim normama, ova tabela vam prikazuje načine postavljanja dečijih sedišta koja se fiksiraju sigurnosnim pojasom i koji su
homologovana u univerzalno (a) zavisno od težine deteta i mesta u vozilu :
Te
žina/odgovarajući uzrast deteta
Mesto Manje od 13 kg
(grupe 0 (b) i 0+)
Sve do ≈ 1. godine Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1. do ≈ 3. godine Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3. do ≈ 6. godine Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6. do ≈ 10. godine
Suvozačevo sedište (c)
sa podešavanjem visine (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Suvozačevo sedište (c)
bez podešavanja visine (e) U
UUU
Zadnja bočna mesta (d) UUUU
Zadnje centralno mesto (d) U (f )U (f ) UU
Bezbednost dece
DS3_sr_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
(a) Univerzalno dečije sedište : de čije sedište
koje može da se instalira na svim vozilima
sa sigurnosnim pojasom.
(b )
Gru
pa 0
: od r
ođenja do 10 kg. Na mesto
suvozača, ne mogu da budu instalirane
nosiljke i "kolevke".
(c)
Pre p
ostavljanja dečijeg sedišta na ovo
mesto, proverite važeće zakone u vašoj
zemlji.
(d)
Da bi
ste postavili dečije sedište na zadnje
sedište, leđima ili licem napred, pomerite
unapred prednje sedište, zatim podignite
naslon da biste ostavili dovoljno mesta za
dečije sedište i za noge deteta.
(e)
Kad
a se dečije sedište "leđima napred"
postavi na mesto suvozača, vazdušni
jastuk suvozača se obavezno mora
isključiti. U suprotnom, postoji opasnost
da će dete biti teško povređeno ili stradati
prilikom otvaranja vazdušnog jastuka.
Kada se dečije sedište "licem napred"
postavi na suvozačevo mesto, suvozačev
vazdušni jastuk mora da ostane uključen.
(f )
Deč
ije sedište sa osloncem ne sme se
nikada postavljati na zadnje centralno
sedište. Podignite i namestite naslon za glavu,
pre nego što postavite dečije sedište
sa naslonom na suvozačevo sedište.
Vratite naslon na mesto kada podignete
dečije sedište.
U : mes
to prilagođeno postavljanju
univerzalnog dečijeg sedišta koje se
vezuje pomoću sigurnosnog pojasa, koje je
odobreno kao univerzalno "leđima napred" i
univerzalno dečije sedište "licem napred".
U (R)
: ist
o tako U, sa putničkim sedištem koje
mora biti podešeno u najviši položaj i u
srednje uzdužni položaj.
181
DS3_sr_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Saveti za postavljanje dečijih sedišta
Pogrešno postavljanje dečijeg sedišta u
vozilo ugrožava zaštitu deteta u slučaju
sudara.
Uverite se da nema sigurnosnog pojasa
ili kopče sigurnosnog pojasa ispod dečjeg
sedišta, jer bi to moglo da učini sedište
nestabilnim.
Pobrinite se da vežete sigurnosne pojaseve
ili kaiševe dečjeg sedišta maksimalno
smanjujući prostor, između deteta i
pojasa, čak i na kraćim relacijama.
Za postavljanje dečijeg sedišta sa
sigurnosnim pojasem, proverite da li je
pojas dobro zategnut na dečijem sedištu
i da čvrsto pridržava dečije sedište
na sedištu vašeg vozila. Ako je vaše
suvozačko sedište podesivo, pomerite ga
unapred, ako je potrebno.
Na zadnjim mestima, uvek ostavite dovoljno
prostora između prednjeg sedišta i
:
- deč
ijeg sedišta "leđima prema putu",
-
deč
ije noge su postavljene u sedištu
"licem prema putu".
Zbog toga, pomerite prednje sedište, ako
treba, uspravite naslon.
Postavljanje povišenja
Uredba o prevozu dece na suvozačevom
mestu je posebna za svaku zemlju.
Pogledajte zakon koji je na snazi u vašoj
zemlji.
Isključite vazdušni jastuk suvozača čim
postavljate dečije sedište u položaju
"leđima napred" na mestu suvozača.
U suprotnom, postoji opasnost da će dete
biti teško povređeno ili stradati prilikom
otvaranja vazdušnog jastuka.
Postavljanje povišenja
Grudni deo pojasa mora biti postavljen u
visini detetovog ramena i ne sme dodirivati
vrat.
Uverite se da je stomačni deo pojasa
prešao preko butina deteta.
CITROËN vam savetuje da koristite
povišenje sa naslonom, koje je opremljeno
vođicom pojasa u nivou remena.
Iz bezbednosnih razloga, nikad ne
ostavljajte
:
- det
e ili decu same i bez nadzora u
vozilu,
-
det
e ili životinju u vozilu na suncu, sa
zatvorenim prozorima,
-
klj
učeve na dohvat dece unutar vozila.
Da biste sprečili slučajno otvaranje vrata,
koristite uređaj "Dečija bezbednost".
Obratite pažnju na to da zadnja stakla ne
otvarate više od trećine.
Da biste manju decu zaštitili od sunčevih
zraka, postavite bočne zavesice na prozore
pozadi.
Za optimalno postavljanje dečijeg sedišta
"licem napred", uverite se da je njegov
naslon što je moguće bliži naslonu vozila,
čak i da se dodiruju ako je to moguće.
Morate da podignete naslon za glavu pre
svakog postavljanja dečijeg sedišta sa
naslonom na suvozačevo mesto. Uverite
se da je naslon za glavu dobro namešten ili
pričvršćen da biste izbegli da se ne pretvori
u "projektil" u slučaju iznenadnog kočenja.
Vratite naslon na mesto kada podignete
dečije sedište.
Bezbednost dece
DS3_sr_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Vaše vozilo je odobreno u skladu sa
poslednjim ISOFIX podešavanjem.
Sedišta, koja su predstavljena u nastavku,
opremljena su osnovnim ISOFIX pričvršćenjima
:
Pričvršćenja "ISOFIX"
Radi se o po tri prstena za svako sedište : -
pr
sten
B, koji se nalazi iza sedišta, zove
se TOP TETHER i služi za pričvršćivanje
gornjeg remena.
TOP TETHER omogućava da vežete gornji pojas
dečijeg sedišta kod vozila koja su time opremljena.
Ovaj uređaj ograničava pomeranje dečijeg sedišta
unapred, u slučaju čeonog sudara.
Ovaj sistem ISOFIX pričvršćenja obezbeđuje
vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje dečijeg
sedišta u vaše vozilo.
-
dva p
rstena A, koja se nalaze između
sedalnog dela i naslona sedišta vozila,
označena su nalepnicom, Dečja IS
oFI
X sedišta opremljena su sa dve
bravice koje se pričvršćuju za prstenove A .
Neka sedišta takođe imaju na raspolaganju i
gornji remen koji se pričvršćuje na prsten B .Da biste pričvrstili dečije sedište za top tether
:
- pod
ignite i namestite naslon za glavu pre
nego što postavite dečije sedište na to
mesto (vratite ga na mesto kada podignete
dečije sedište),
-
prov
ucite pojas dečijeg sedišta iza gornjeg
dela naslona sedišta, tako što ćete centrirati
između rupa za šipke naslona za glavu,
-
pri
čvrstite kopču gornjeg pojasa za prsten B
,
-
zat
egnite gornji pojas.
Pri postavljanju dečjeg sedišta ISOFIX na
zadnje desno mesto klupe, pre učvršćivanja
sedišta, pomaknite prethodno zadnji centralni
sigurnosni pojas prema sredini vozila, tako da
ne ometate funkcionisanje pojasa.
Loše postavljanje dečijeg sedišta
ugrožava bezbednost vašeg deteta u
slučaju sudara.
Striktno poštujte savete za montiranje koji
su dati u uputstvu za postavljanje sedišta,
a koje se dobija zajedno sa sedištem.
Da biste upoznali mogućnosti postavljanja
dečijeg ISOFIX sedišta u vozilu, pogledajte
tabelu sa kratkim pregledom postavljanja.
183
DS3_sr_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Dečje sedište ISOFIX
Ovo sedište se isto tako može koristiti na mestima koja nisu opremljena ISOFIX kopčama.
U tom slučaju, obavezno se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim pojasem.
Postavite prednje sedište tako da dete ne može nogama da dodirne njegov naslon.
Sledite uputstva za postavljanje dečjih sedišta koja isporučuje njihov proizvođač.
Sa CITROËN preporukom, homologovano za vaše vozilo
Dečje sedište ISOFIX sa TOP TETHER-om"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(klasa uzrasta B1 )
Grupa 1
: od 9 d
o 18 kg
Postavlja se samo "licem u pravcu kretanja".
Kači se za prsten A , kao i za prsten B, nazvan TOP TETHER,
pomoću gornjeg pojasa.
Tri položaja nagiba
: se
deći položaj, za odmaranje i ležanje.
Bezbednost dece
DS3_sr_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Opšta tabela za postavljanje dečijih sedišta
ISOFIX
U skladu sa evropskim propisima, u ovoj tabeli naznačene su mogućnosti postavljanja dečijih sedišta ISOFIX na mestima koja su opremljena ISOFIX
pričvršćenjima u vašem vozilu.
Za dečija univerzalna i polu-univerzalna ISOFIX sedišta, odgovarajuća veličina ISOFIX dečijih sedišta, koja je određena slovima od A do G, naznačena
je pored logoa ISOFIX na dečijem sedištu.
IUF
: mes
to prilagođeno postavljanju I sofix univerzalnog dečijeg sedišta, " Lice napred" koje se
pričvršćuje gornjim pojasem "TOP TETHER".
IL- SU
: m
esto prilagođeno postavljanju polu-univerzalnog dečijeg sedišta I SOFIX
:
- "le
đima napred" i koje je opremljeno gornjim kaišem i podupiračem.
-
ili "
lice napred" opremljenim sa osloncem,
-
ili k
orpom opremljenom sa visokim pojasem ili sa osloncem.
Da biste pričvrstili gornji kaiš, pogledajte poglavlje " I
SOFI
X
Pri
čvršćenja".
X
: mes
to koje nije prilagođeno za postavljanje dečijeg sedišta ili ISOFIX korpe za grupu
naznačenih težina. Težina/odgovarajući uzrast deteta
Težina do 10 kg (grupa 0)
Sve do približno 6 meseci Težina do 10 kg
(grupa 0)
Težina do 13 kg (grupa 0+)
Sve do približno godinu dana Od 9 do 18 kg (grupa 1)
Od 1. do 3. godine
Tip dečijeg sedišta IS
oFIX K
orpa za bebu"leđima napred" "leđima napred" "licem napred"
Klasa uzrasta ISOFIX F G C D E C D A B B1
Dečija sedišta IS
oFIX
univerzalna i polu-
univerzalna koja se mogu postavljati na
zadnja bočna sedišta X
XIL- SU XIL- SU IUF
IL- SU
Podignite i namestite naslon za glavu,
pre nego što postavite dečije sedište
sa naslonom na suvozačevo sedište.
Vratite naslon za glavu na mesto kada
podignete dečije sedište.