Page 161 of 368

159
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ElΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHIlD c an occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
6
Safety
Page 162 of 368

160
lTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Safety
Page 163 of 368

161
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Child seat at the rear
Rearward facing
When a rear ward facing child seat is installed
on a rear passenger seat, move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the rear ward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat.
Forward facing
When a for ward facing child seat is installed
on a rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the for ward
facing child seat do not touch the vehicle's front
seat.
Centre rear seat
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm contact with
the floor. If necessary, adjust the front
seat of the vehicle.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed. A child seat with a support leg must never be
installed on the centre rear passenger seat
.
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the protection
of the child in the event of an accident.
6
Safety
Page 164 of 368
162
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Child seats recommended by CITROËN
Group 0+: from bir th to 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rear ward facing position.
Group 1: from 9 to 18 kg L2
"FAIR G 0/1 S ISOFIX"
Installed for ward facing, without the ISOFIX base. 6 angled positions for the shell.
L3
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" Installed for ward facing.
Can be secured with the seat belt. 3 angled positions for the shell.
CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat
belt
:
These seats can also be installed using
the ISOFIX mountings (see following
pages).
Follow the instructions for fitting
the child seat given in the seat
manufacturer's installation guide.
Safety
Page 165 of 368
163
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Locations for child seats secured using the seat beltIn accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a)
in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.Seat Weight of the child and indicative age
Less than 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
Up to approx. 1 year From 9 to 18 kg
(group 1)
From approx. 1 to 3 years
From 15 to 25 kg (group 2)
From approx. 3 to 6 years
From 22 to 36 kg
(group 3)
From approx. 6 to 10 years
Front passenger seat (c) with
passenger airbag activated X
XXX
Front passenger seat (c) with
passenger airbag deactivated L1
L2, L3 XX
Outer rear seats (row 2) (d) UUUU
Centre rear seat (row 2) (d) L1L2, L3 XX
6
Safety
Page 166 of 368

164
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
(a) Universal child seat: child seat which can be installed in all vehicles using the seat belt.
(b)
G
roup 0: from birth to 10 kg. Infant car seats
and "car cots" cannot be installed on the
front passenger seat.
(c)
C
onsult the legislation in force in your
country before installing your child on this
seat.
(d)
T
o install a child seat on a rear seat,
rear ward or for ward facing, move the front
seat for ward, then straighten the backrest,
so as to leave sufficient space for the child
seat and the child's legs. Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed.
U:
s eat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved, "rear ward facing" and/
or "for ward facing".
X:
s
eat not suitable for the installation of a child
seat of the weight group indicated.
L-:
o
nly the child seats indicated can be
installed on the seat concerned (depending
on country of sale).
Safety
Page 167 of 368
165
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
"ISOFIX" mountings
Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulation.
The seats, represented below, are fitted with regulation ISOFIX mountings:
-
t
wo rings A, located between the seat
backrest and cushion, indicated by a
marking, -
a r
ing B, located behind the seat and
identified by a marking, referred to as the
Top Tether for fixing the upper strap.
This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with
two
latches which are secured on the two
rings
A .
S
ome seats also have an upper strap, known
as the Top Tether, which is attached to ring B .
There are three rings for each seat:
6
Safety
Page 168 of 368

166
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
For information on the possibilities for
installing ISOFIX child seats in your
vehicle, refer to the summary table.
To secure the child seat to the TOP TETHER
:
-
r
emove and stow the head restraint before
installing the child seat on the seat (refit it
once the child seat has been removed),
-
p
ass the upper strap of the child seat
behind the seat backrest, centring it
between the apertures for the head
restraint rods,
-
f
ix the hook of the upper strap to the ring B,
-
t
ighten the upper strap. When fitting an ISOFIX child seat to the left-
hand rear seat of the benchseat, before fitting
the seat, first move the centre rear seat belt
towards the middle of the vehicle, so as to
avoid the seat inter fering with the operation of
the seat belt.
Strictly follow the fitting instructions provided in
the user guide supplied with the child seat.
Safety