33
C-Zero_sk_Chap03_ergonomie-et-confort_ed01-2016
Výškové nastavenie opierky
hlavy
F Polohu opierky hlavy zvýšite jej potiahnutím smerom hore.
F
P
olohu opierky hlavy znížite jej potlačením
smerom dole a súčasným zatlačením
tlačidla pre nastavenie výšky.
F
O
pierku odstránite tak, že ju uvediete
do najvyššej polohy a následne ju pri
súčasnom zatlačení tlačidla pre nastavenie
výšky vyberiete.
F
P
ri spätnom zakladaní opierky vsuňte jej
konce do otvorov a súčasne zatlačte na
tlačidlo pre nastavenie výšky. Nikdy nejazdite vo vozidle so zloženými
opierkami hlavy, v prípade prudkého
brzdenia by sa mohli zmeniť na
nebezpečné projektily. Opierky hlavy
musia byť vždy založené a správne
nastavené.
Po založení opierky hlavy skontrolujte,
či je tlačidlo pre nastavenie výšky
správne zaistené.
Nastavenie opierky hlavy je vtedy
správne, ak je jej horná časť v rovnakej
úrovni ako vrchná časť hlavy sediacej
osoby.
Zatlačením prepínača, umiestneného na
prístrojovej doske, zapnete vyhrievanie
sedadla vodiča.
Svetelná kontrolka prepínača sa rozsvieti.
Teplota je regulovaná automaticky.
Ďalšie zatlačenie činnosť preruší.
Ovládač vyhrievania
sedadla
3
Ergon
34
C-Zero_sk_Chap03_ergonomie-et-confort_ed01-2016
Zadné sedadlá
Zadné opierky hlavy
Môžu byť umiestnené do hornej polohy
(komfort a lepšia bezpečnosť) a spodnej
polohy (lepšie zadné videnie pre vodiča).
Je možné ich taktiež demontovať.
Opierku hlavy odstránite nasledovným spôsobom:
F
p
otiahnite ju smerom nahor až do
maximálnej polohy,
F
n
ásledne zatlačte kolíček.Nikdy nejazdite so zloženými zadnými
opierkami hlavy, ak sa vo vozidle
na týchto miestach nachádzajú
spolucestujúci: dbajte na to, aby boli
opierky hlavy správne založené a
nastavené v hornej polohe.
Túto funkciu nepoužívajte, ak na sedadle
nesedí žiaden cestujúci.
Len čo je to možné, znížte intenzitu
vyhrievania.
Po dosiahnutí požadovanej teploty sedadla
a úrovne vyhriatia interiéru môžete funkciu
vypnúť; nižšia spotreba energie umožňuje
zníženie spotreby paliva.
Dlhšie použitie nastavenia na maximum sa
neodporúča pre osoby s citlivou pokožkou.
Nebezpečenstvo popálenia pre osoby,
ktorých vnímanie tepla je ovplyvnené
chorobou, užívaním liekov a pod.
Nebezpečenstvo prehriatia systému v
prípade použitia izolačných materiálov ako
sú vankúše alebo poťahy sedadiel.
Funkciu nepoužívajte:
-
a
k máte na sebe vlhké oblečenie,
-
v p
rípade inštalácie detskej sedačky.
Z dôvodu zachovania správnej funkčnosti
vyhrievacej rohože:
-
n
apokladajte na sedadlo ťažké predmety,
-
n
a sedadlo si nekľakajte ani
nestúpajte,
-
n
epoužívajte ostré predmety,
-
n
evylievajte tekutiny.
Z dôvodu obmedzenia nebezpečenstva
vzniku skratu:
-
n
epoužívajte tekuté prostriedky na
čistenie sedadla,
-
n
epoužívajte funkciu, ak je sedacia
časť vlhká. Lavicu tvoria dve nastaviteľné a sklopiteľné
operadlá a jedna pevná sedacia časť.
Ergon
65
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Regulátor prešmyku kolies
(ASR) a dynamická kontrola
stability (ESP)
Kontrolné systémy dráhy vozidla
Neutralizácia
V určitých prevádzkových podmienkach
(rozbeh vozidla uviaznutého v bahne, snehu,
piesku...) môže byť výhodné vyradiť z činnosti
systémy ASR a ESP, pre opätovné obnovenie
adhéznej väzby pneumatiky s vozovkou.
F
S
tlačte tlačidlo , ktoré sa nachádza pod
prístrojovou doskou (strana vodiča), až
kým sa nezobrazí príslušný symbol na
združenom prístroji.
Aktivácia
Tieto systémy sa aktivujú automaticky pri
každom naštartovaní vozidla.
V prípade problémov priľnavosti pneumatík
alebo dráhy vozidla sa tieto systémy uvedú
automaticky do činnosti. Zobrazenie tohto znaku signalizuje
neutralizáciu systémov ASR a ESP.
Opätovná aktivácia
Tieto systémy sa automaticky opätovne
neaktivujú.
F
Ď
alším zatlačením tlačidla ich manuálnym
spôsobom opäť aktivujete.
Zhasnutie znaku v pravom hornom rohu
displeja združeného prístroja signalizuje
opätovnú aktiváciu systémov ASR a ESP.
Regulátor prešmyku kolies optimalizuje
ovládateľnosť vozidla a obmedzuje
prekĺzavanie kolies tak, že pôsobí na brzdy
hnacích kolies a na motor.
Dynamická kontrola stability pôsobí na jedno
alebo viacero kolies a na motor, čím udržiava
vozidlo v dráhe požadovanej vodičom, v rámci
platných fyzikálnych zákonov.
Aktivácia je signalizovaná blikaním
kontrolky na združenom prístroji. Systémy ASR /ESP nesmú viesť vodiča
k zvyšovaniu rizika a k jazde príliš
vysokou rýchlosťou.
Správna činnosť systémov je
podmienená dodržiavaním odporúčaní
výrobcu v oblasti kolies (pneumatiky
a disky), brzdového systému,
elektronických dielov, a taktiež
postupov pri montáži a zásahov
servisnej siete CITROËN.
Po náraze si nechajte systémy
skontrolovať v sieti CITROËN alebo
v kvalifikovanom servise.
Porucha činnosti
Zobrazenie týchto kontroliek
na združenom prístroji
signalizuje poruchu týchto
systémov.
Obráťte sa na sieť CITROËN, alebo na
kvalifikovaný servis, kde vám systém ASR /ESP
skontrolujú.
Pri nadmernom prekĺzavaní kolies hrozí
riziko poškodenia diferenciálu vášho
vozidla.
5
Bezpečnosť
69
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Odporúčania
Vodič sa musí presvedčiť, či spolujazdci
používajú bezpečnostné pásy správnym
spôsobom a či sú správne pripútaní ešte
pred rozjazdom vozidla.
Bez ohľadu na vaše miesto vo vozidle, vždy
použite bezpečnostné pásy, aj v prípade, ak
sa jedná o jazdu na krátku vzdialenosť.
Nezamieňajte zapínacie spony
bezpečnostných pásov, v opačnom prípade
by mohlo dôjsť k obmedzeniu ich funkcie.
Bezpečnostné pásy sú vybavené navijakom,
ktorý umožňuje automatické nastavenie
dĺžky pásu v závislosti od vašej telesnej
stavby. Bezpečnostný pás sa automaticky
zvinie v prípade, ak nie je používaný.
Pred a po použití bezpečnostných pásov sa
uistite o ich správnom zvinutí.
Spodná časť pásu musí byť nastavená
v čo najtesnejšom kontakte s panvou
cestujúceho.
Horná časť musí byť nastavená v priehlbine
ramena.
Navijaky sú vybavené automatickým
blokovacím zariadením, ktoré sa aktivuje v
prípade nárazu, núdzového brzdenia alebo
prevrátenia vozidla. Toto zariadenie môžete
odblokovať tak, že bezpečnostný pás pevne
potiahnete a následne ho uvoľníte, aby sa
mierne navinul.
Odporúčania týkajúce sa detí
Ak má spolujazdec menej ako 12 rokov alebo
meria menej ako 150 cm, použite vhodnú
detskú sedačku.
Nikdy nepoužívajte jeden popruh na
pripútanie viacerých osôb.
Nikdy neprevážajte dieťa posadené na
vašich kolenách.
Viac informácií o detských sedačkách
nájdete v príslušnej rubrike.
Pre zabezpečenie optimálnej funkcie
bezpečnostných pásov:
-
m
usia byť napnuté v tesnej blízkosti tela,
-
m
usia byť rovnomerným pohybom
potiahnuté dopredu a súčasne je
potrebné ich kontrolovať, aby sa
neprekrútili,
-
m
ôže byť pripútaná len jedna osoba,
-
n
esmú byť na nich známky poškodenia
ako je natrhnutie alebo rozstrapkanie,
-
n
esmú byť prerobené alebo upravené,
čím by sa mohla obmedziť ich účinnosť.
V zmysle platných bezpečnostných
predpisov musí byť akýkoľvek zásah na
bezpečnostných pásoch vo vašom vozidle
vykonaný v kvalifikovanom servise so
zaškoleným personálom a s vhodným
vybavením. Sieť CITROËN je schopná vám
tieto služby zabezpečiť.
Nechajte si bezpečnostné pásy pravidelne
kontrolovať v sieti CITROËN alebo v inom
kvalifikovanom servise, a to predovšetkým
v prípade, ak spozorujete známky ich
poškodenia.
Bezpečnostné pásy čistite mydlovou vodou
alebo prípravkom na čistenie textilu, ktorý je
v predaji v sieti CITROËN.
Po sklopení alebo premiestnení jedného
zadného sedadla alebo lavice sa uistite o
správnej polohe a zvinutí bezpečnostných
p á s ov.
V prípade nárazu
V závislosti od charakteru a sily nárazu
sa môže pyrotechnické zariadenie uviesť
do činnosti nezávisle od rozvinutia airbagov
alebo ešte pred ním. Aktivácia napínačov je
sprevádzaná miernym unikaním neškodného
plynu a hlukom, spôsobeným spustením
pyrotechnickej nálože, integrovanej v
systéme.
Vo všetkých prípadoch sa rozsvieti kontrolka
airbagov.
Po náraze si nechajte bezpečnostné pásy
skontrolovať a v prípade potreby vymeniť v
sieti CITROËN alebo v inom kvalifikovanom
servise.
5
Bezpečnosť
72
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Bočné airbagy
Aktivácia
Airbag sa aktivuje jednostranne v prípade
prudkého bočného nárazu, smerujúceho na
celú alebo len časť detekčnej zóny B, a to
kolmo na pozdĺžnu os vozidla a vo vodorovnej
rovine, z vonkajšej strany smerom do interiéru
vozidla.
Bočný airbag vyplní priestor medzi bokmi a
ramenami cestujúceho na prednom sedadle a
panelom príslušných dverí. Tento systém v prípade prudkého bočného
nárazu obmedzuje nebezpečenstvo poranenia
hrudnej oblasti, medzi plecom a bokom u
vodiča a spolujazdca.
Bočné aibagy sú zabudované v kostre operadla
na strane dverí.
Detekčné nárazové zóny
A. Čelná nárazová zóna.
B. B očná nárazová zóna.
Hlavové airbagy
V prípade prudkého bočného nárazu chráni
tento systém vodiča a ostatných cestujúcich, s
cieľom obmedziť riziko poranenia hlavy.
Hlavové airbagy sú vsadené v stĺpikoch
karosérie a v hornej časti kabíny. V prípade mierneho nárazu alebo
zachytenia boku vozidla alebo v
niektorých prípadoch prevrátenia
vozidla sa airbag nemusí rozvinúť.
V prípade zadnej alebo čelnej kolízie sa
airbag nerozvinie.
Aktivácia
Každý hlavový airbag sa aktivuje súčasne s
príslušným bočným airbagom pri prudkom
bočnom náraze, smerujúcom na celú alebo len
časť nárazovej zóny B a pôsobiacom kolmo na
pozdĺžnu os vozidla v horizontálnej rovine, z
vonkajšej strany smerom do interiéru vozidla.
Hlavový airbag sa rozvinie medzi predným
alebo zadným cestujúcim a oknami.
Ak sa táto kontrolka rozsvieti na
združenom prístroji, obráťte sa na
sieť CITROËN alebo iný kvalifikovaný
servis, kde vám systém skontrolujú.
Airbagy by sa v prípade prudkého
nárazu nemuseli rozvinúť.
Porucha činnosti
Bezpečnosť
83
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Vaše vozidlo bolo homologizované podľa
najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedačky sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
Uchytenia „ISOFIX“
TOP TETHER umožňuje upevniť horný pás
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené. Toto
zariadenie obmedzuje preklopenie detskej sedačky
smerom dopredu v prípade čelného nárazu.
Prísne dodržiavajte pokyny pre inštaláciu,
uvedené v inštalačnom návode dodanom
súčasne s detskou sedačkou.
Tento upevňovací systém ISOFIX vám
zabezpečí spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré sú taktiež vybavené horným pásom ,
ktoré sa pripevní k oku B .
-
j
edno oko B pre uchytenie horného pásu,
nazývaného TOP TETHER , ktoré je
umiestnené v batožinovom priestore.
J
e zvýraznené označením.
Jedná sa o tri oká na každom sedadle:
-
d
ve oká A
, umiestnené medzi operadlom
a sedacou časťou sedadla vozidla,
zvýraznené označením. Pre pripevnenie detskej sedačky k oku TOP
TETHER:
-
p
revlečte popruh detskej sedačky poza
operadlo sedadla tak, že ho vycentrujete,
-
n
advihnite ochranný kryt oka TOP
tEtH
E r
,
-
u
pevnite uchytenie horného pásu o oko B
,
-
n
apnite horný pás.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade nárazu.
Viac informácií o možnostiach inštalácie
detských sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v súhrnnej tabuľke.
5
Bezpečnosť
84
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou CITROËN a
homologizované pre vaše vozidlo
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX (veľkostná trieda E )
Skupina 0+: do 13
kg
Inštaluje sa „chrbtom k smeru jazdy“ pomocou základne ISOFIX, ktorá sa uchytáva o oká A .
Základňa je vybavená výškovo nastaviteľnou podperou, ktorá sa opiera o podlahu vozidla.
Táto detská sedačka môže byť upevnená aj pomocou bezpečnostného pásu. V tomto prípade
je použité len telo sedačky, ktoré je pripútané k sedadlu vozidla pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (veľkostná trieda B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kg
Inštaluje sa len do polohy „čelom k smeru jazdy“.
Uchytáva sa o oká A a taktiež oko B , nazývané Top Tether pomocou horného popruhu.
3
polohy naklonenia sedačky: poloha na sedenie, odpočinok a ležanie.
Táto detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX.
V tomto prípade je nevyhnutné sedačku pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu.
Bezpečnosť
85
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Súhrnná tabuľka pre inštaláciu detských sedačiek ISOFIX
I UF: miesta určené na inštaláciu detskej univerzálnej sedačky Isofix „Čelom k smeru jazdy“, ktorá
sa uchytáva pomocou horného popruhu.
X:
m
iesto, ktoré nie je prispôsobené na inštaláciu detskej sedačky ISOFIX uvedenej veľkostnej
triedy. Hmotnosť dieťaťa
/ približný vek
Menej ako 10 kg
(skupina 0)
A ž do približne 6 mesiacov
Menej ako 10 kg (skupina 0)
Menej ako 13 kg (skupina 0+)
A ž do približne 1 roku
Od 9 do 18 kg (skupina 1)
Približne od 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Kôš* „chrbtom k smeru jazdy“ „chrbtom k
smeru jazdy“ „čelom k smeru jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIX F G C D EC D A B B1
Detské univerzálne a
polo-univerzálne sedačky ISOFIX ,
ktoré sa môžu inštalovať na zadné
bočné sedadlá X
X X RÖMER
BabySafe Plus ISOFIX X X
IUF
* Detské sedačky a „auto postieľky“ nesmú byť umiestnené na miesto predného spolujazdca. Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
V súlade s európskym nariadením vám tabuľka určuje možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybavených uchytením ISOFIX vo
vašom vozidle.
Pre univerzálne a polo-univerzálne detské sedačky ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX určená písmenom nachádzajúcim sa medzi A a G a je uvedená
na detskej sedačke na strane loga ISOFIX.
5
Bezpečnosť