AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
SIKKERHET
5
Barn i bilen
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
Barn i bilen
139
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
139
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
ANBEFALTE SETER
Gruppe 0+: fra fødselen til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeres med "ryggen i kjøreretningen".
Gruppe 2
og 3: fra 15 til 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Fra og med ca. 22
kg (ca. 6 år), bruker man kun seteputen.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan festes til bilens ISOFIX-festepunkter
.
Barnet sitter festet med et sikkerhetsbelte.
CITROËN tilbyr deg et utvalg av barneseter som festes ved hjelp av et\
trepunkts sikkerhetsbelte.
SIKKERHET
5
Barn i bilen
140
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
140
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
SETE MED STØTTESTANG
Barneseter med støttestang må
installeres med forsiktighet i bilen. Man
må spesielt være oppmerksom på en
oppbevaringsboks under føttene til
sideplassene bak.
Plassen i midten har ikke en
oppbevaringsboks under føttene.
Her kan du derfor lettere installere en
barnesete med støttestang, enten det
er festet med ISOFIX-fester eller tre-
punkts sikkerhetsbelte.Plasser ikke støttestangen på
luken til oppbevaringsboksen.
Luken kan gå i stykker ved kraftig
kollisjon. Når justering og reguleringer
av støttestangen tillater det, har du to
andre installasjonmuligheter.
I bunnen av
oppbevaringsboksen
Dersom støttestangen til barnesetet er
tilstrekkelig lang, kan du plassere den i
bunnen av oppbevaringsboksen. Tøm
boksen for innhold før du installerer
støttestangen.
Utenfor området til
oppbevaringsboksen
Når støttestangen er lang nok
og skråner tilstrekkelig (samtidig
som anvisningene for montering
av barnesetet etterfølges), kan du
plassere støttestangen slik at den
er i kontakt med gulvet utenfor
oppbevaringboksens område.
Husk å skyve sete bak eller foran
for å oppnå en tilfredsstillende
plassering av støttestangen utenfor
oppbevaringsboksens område.
Hvis du ikke setter på plass
støttestangen som beskrevet
over, må du ikke installere et
barnesete med støttestang på denne
plassen.
Barn i bilen
141
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
141
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
PLASSERING AV BARNESETER FESTET MED SIKKERHETSBELTE
* Et barnesete med støttestang skal aldri installeres på en sideplas\
s i 2. rad, unntatt hvis du kan installerer barnesetet i
henhold til anvisningene i avsnittet "installering av barneseter med stø\
ttestang".
** Et barnesete med støttestang skal aldri installeres på en sidep\
lass i 3. rad.
I samsvar med europeisk regelverk, viser denne oversikten deg muligheten\
for installering av barneseter som festes med
sikkerhetsbeltet og som har universal typegodkjenning (a) i henhold ti\
l barnets vekt og plassen i bilen.
U:
T
ilpasset plass for installasjon av et barnesete som festet med sikkerhet\
sbeltet og med universal typegodkjenning
"ryggen i kjøreretning og/eller ansiktet i kjøreretning". Plasser
Barnets vekt og ca. alder
Mindre enn 13 kg
(grupper 0 (b)
og 0+)
Inntil ≈ 1 år
Fra 9 til 18 kg
(gruppe 1)
Fra 1 til ca. 3 år
Fra 15 til
25 kg
(gruppe 2)
Fra 3 til ca. 6 år
Fra 22 til 36 kg
(gruppe 3)
Fra 6 til ca. 10 år
Rad 1 (c) (d)PassasjerplassenU UUU
Rad 2
(e)
(5
og 7
seter) Sideplasser
U*U* UU
Plass i midten UUUU
Rad 3
(f) (g)
(7
plasser) Alle plasser
U**U** UU
SIKKERHET
5
Barn i bilen
142
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Universal barnesete: barnesete som kan installeres med
sikkerhetsbeltet i alle biler.
(b) Gruppe 0: fra nyfødt til 10
kg.
Babyseter og bilsenger kan ikke
installeres på passasjerplassen
foran eller i 3. rad. Når de installert
i 2. rad, kan de oppta en eller to
plasser i denne raden.
(c)
Informer deg om gjeldende
regelverk. I Norge før du installerer
barnet ditt på denne plassen.
(d) Når et barnesete med "ryggen i kjøreretning" er installert på
passasjerplassen foran
, er
nøytralisering av kollisjonsputen
påbudt. Hvis ikke, risikerer barnet
å bli drept eller alvorlig skadet
når kollisjonsputen folder seg ut.
Når et barnesete med "ansiktet
i kjøreretning" er installert på
passasjerplassen foran
, skal
kollisjonsputen være aktivert. Demonter hodestøttene og
legg dem vekk før et barnsete
med rygg installeres på et
passasjersete.
Sett hodestøtten på plass når
barnesetet er tatt ut.
(e) For å installere et barnesete på
plassen bak med ryggen eller
ansiktet i kjøreretning, skyv
bilsetene foran fremover og rett opp
seteryggene slik barnesetet eller
barnets ben har tilstrekkelig med
plass.
(f) For installering i 2. rad, fell ned ryggene til setene på sidene og
i midten, eller hvis dette ikke er
mulig, demonter disse setene
i 2.
rad, slik at barnesetet eller
barnets ben ikke kommer i kontakt
med setene i 2. rad.
(g) Hvis plassene i 3. rad er i bruk, la ikke et barnesete være installert på
det nedfellbare setet i 2. rad for å
lette adgang til 3. rad.
Barn i bilen
143
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
143
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
ISOFIX-FESTER
Din bil er typegodkjent i henhold til det
siste ISOFIX-regelverket.
Det dreier seg om 3 kroker for hvert
sete.
To kroker foran A, mellom ryggen og
puten til bilens sete, anvist med et
merke,En krok bak B, bak på ryggen til bilens
sete, for feste av den øvre stroppen
kalt Top Tether.
Med Top Tether festes den øvre
stroppen til barneseter som har
dette utstyret. I tilfelle frontkollisjon,
begrenser denne anordningen vipping
av stolen forover.
Dette ISOFIX-systemet sikrer deg
en sikker, solid og rask montering av
barnesetet i bilen din.
ISOFIX-barneseter er utstyrt med
to låser som lett kan festes til de to
krokene foran A.
Visse seter er også utstyrt med en øvre
stropp som festes til kroken B. Følg nøyaktig
monteringsanvisningene som
følger med barnesetene.
For å feste barnesetet til Top Tether:
-
Fjern og rydd bort hodestøtten
før det installeres et barnesete på
denne plassen (sett den tilbake når
barnesetet er tatt bort),
-
før stroppen på barnesetet bak
øvre del av seteryggen mellom de
to hullene til stengene,
-
fest den øvre stroppen til kroken
bak,
-
strekk den øvre stroppen.
Feil installasjon av et barnesete
i en bil kan gå ut over barnets
sikkerhet i tilfelle kollisjon.
For å få kjennskap til mulighetene for
installering av ISOFIX-barneseter i din
bil, se oversiktstabellen.
SIKKERHET
5
Barn i bilen
144
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
144
Berlingo2VP_no_Chap05_Securite_ed02-2016
Dette setet kan også monteres på plasser som ikke er utstyrt med I\
SOFIX-fester.
Setet må da festes med bilens trepunkts sikkerhetbelte.
Følg anvisningen som gis i bruksanvisningen fra setefabrikanten.
Anbefalt ISOFIX-sete
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" (størrelsesklasse B1)
Gruppe 1: fra 9
til 18 kg
Setet installeres bare med "ansiktet i kjøreretning".
Festes til ringene A, og til ringen B, kalt Top Tether,
ved hjelp av den øvre stroppen.
Skaletl har 3
stillinger: sitte, hvile og ligge.
Barn i bilen