8Informação breve e concisaAjuste do encosto decabeça
Premir o botão de libertação, ajustar
a altura, engatar.
Encostos de cabeça 3 44.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e apertar
no fecho do cinto. O cinto de
segurança não deve estar torcido e
deve ficar justo ao corpo. O encosto
do banco não deve estar demasiado
inclinado para trás
(aproximadamente 25° no máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, premir o botão vermelho
no fecho do cinto.
Posição dos bancos 3 46, Cintos de
segurança 3 55, Sistema de Airbag
3 59.
Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Para ajustar o espelho retrovisor,
mover o respetivo encaixe na direção
pretendida.
Espelho retrovisor interior, Espelho
retrovisor largo 3 39.
Informação breve e concisa9Espelhos retrovisores exteriores
Regulação manual
Orientar a espelho na direcção
desejada.
Espelhos retrovisores exteriores
3 37.
Ajuste eléctrico
Selecionar o espelho retrovisor
exterior relevante e ajustá-lo girando
o controlo.
Espelhos retrovisores exteriores
convexos 3 37, Ajuste eléctrico
3 37, Espelhos retrovisores
exteriores rebatíveis 3 38,
Espelhos retrovisores exteriores
aquecidos 3 38.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, e depois engatar a alavanca
e assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbags 3 59, Posições
da ignição 3 143.
Informação breve e concisa111Saídas de ar fixas ..............139
2 Ajuste do alcance dos
faróis .................................. 117
Auxiliar de
estacionamento ultra- -sónico ................................ 175
Sistema de comando de
tracção ............................... 168
Programa electrónico de
estabilidade ........................ 169
3 Saídas de ar laterais ..........138
4 Interruptor das luzes ..........114
Sinais de mudança de
direcção e de faixa .............118
Luzes de máximos e
médios, sinal de luzes .......115
Luzes de presença laterais . 114
Controlo automático dos
faróis .................................. 115
Luzes de saída ..................122
Faróis de nevoeiro .............118Luz traseira de nevoeiro ....119
Assistência dos máximos .... 115
5 Instrumentos ........................ 94
Visor da caixa de
velocidades ........................... 98
Centro de Informação ao
Condutor ............................. 107
Computador de bordo .........110
6 Buzina .................................. 88
Airbag do condutor ..............62
7 Comando no volante .............88
Programador de
velocidade .......................... 171
8 Sistema limpa pára-
-brisas, lava pára-brisas ....... 89
Computador de bordo .........110
9 Tabuleiro para moedas ........76
10 Tomada, entrada USB ..........92
11 Saídas de ar centrais .........138
12 Compartimento de
arrumação ............................. 76
13 Visor de informação ............10814Airbag do passageiro
dianteiro ................................ 62
15 Compartimento de
arrumação ............................ 76
16 Porta-luvas ........................... 76
17 Aviso cinto de segurança ....101
Desativação do airbag do
passageiro dianteiro .............63
18 Porta-copos .......................... 76
19 Sistema de controlo da
climatização ....................... 123
Sistema de controlo da
climatização electrónico ......126
20 Isqueiro ................................ 93
Ponto de saída de energia ...92
21 Alavanca das
velocidades, Caixa de
velocidades manual ............161
Caixa de velocidades
manual robotizada ..............161
44Bancos, sistemas de segurançaBancos, sistemas
de segurançaEncostos de cabeça ....................44
Bancos dianteiros ........................46
Posição dos bancos ..................46
Ajuste dos bancos .....................47
Apoio de braços ........................51
Aquecimento ............................. 51
Bancos traseiros ..........................52
Cintos de segurança ....................55
Cinto de segurança de três pontos ....................................... 56
Sistema de airbags ......................59
Sistema do airbag frontal ..........62
Sistema de airbag lateral ...........63
Desativação de airbag ...............63
Sistemas de segurança para
crianças ....................................... 65
Sistemas de retenção para crianças .................................... 65
Locais de montagem dos sistemas de segurança para
crianças .................................... 68Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A aresta superior do encosto de
cabeça deve estar ao nível da parte
superior da cabeça. Se isso não for possível, no caso de pessoas muito
altas colocar o encosto na posição
mais alta possível e no caso de
pessoas baixas colocar na posição
mais baixa.
Ajuste
Puxar para cima para levantar ou
premir o botão e baixar o encosto de
cabeça. Assegurar que o encosto de
cabeça fica encaixado.
46Bancos, sistemas de segurançaBancos dianteiros
Posição dos bancos9 Aviso
Conduzir apenas com o banco
bem ajustado.
9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
9 Aviso
Nunca guardar objectos soltos
debaixo dos bancos.
Compartimento de arrumação por baixo do banco, caixa de
arrumação 3 78.
● Sentar-se com o rabo o mais
possível contra o encosto do
banco. Ajustar a distância entre o
banco e os pedais de forma a que
as pernas fiquem ligeiramente
em ângulo ao carregar a fundo nos pedais. Deslizar o banco do
passageiro dianteiro o mais para
trás possível.
● Colocar o assento suficientemente alto para ter uma
boa visão toda a volta e para
conseguir ver todos os
instrumentos. Deve haver pelo
menos um palmo entre a cabeça e a estrutura do tejadilho. As
coxas devem ficar assentes
ligeiramente sobre o banco sem
exercerem pressão no banco.
● Sentar-se com os ombros o mais
possível contra o encosto do
banco. Estabeleça a inclinação
do encosto de forma que seja
possível alcançar o volante com
os braços ligeiramente flectidos.
Manter os ombros em contacto
com o encosto do banco ao rodar o volante. Não colocar o encosto
do banco demasiado para trás.
Aconselhamos uma inclinação
máxima de aproximadamente
25°.
● Ajustar o banco e o volante de forma que o pulso assente no
cimo do volante, enquanto o
braço fica completamente
estendido e os ombros assentam
no encosto do banco.
Bancos, sistemas de segurança59Utilização do cinto de segurança
durante a gravidez9 Aviso
A faixa que passa pelo abdómen
deve ser colocada o mais abaixo
possível, por cima da pélvis para
evitar pressão sobre o abdómen.
Sistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme a abrangência
do equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimos de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
Se manuseados incorrectamente,
os sistemas de airbags podem ser accionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos airbags e dos pré-tensores dos
cintos encontram-se na área da
consola central. Não colocar
objectos magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags nem tapá-las com outros
materiais.
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do
apainelamento, as borrachas das
portas, manípulos e bancos.
Não fazer alterações no sistema de
airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.
Quando os airbgas enchem, os
gases quentes que saem podem
causar queimaduras.
Luz de aviso v do sistema de airbags
3 101.
Sistemas de retenção para
crianças no banco de passageiro
dianteiro com sistemas de
airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
60Bancos, sistemas de segurança
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
Bancos, sistemas de segurança61AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIMJASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM