Page 10 of 479
8Kort og godtSædehældning
Tryk på kontakten
opad:forkanten hævesnedad:forkanten sænkes
Sædestilling 3 47.
Manuel sædeindstilling 3 48.
Elektrisk sædeindstilling 3 50.
Indstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil
højden, og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 46.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 47, Sikkerheds‐
seler 3 56, Airbagsystem 3 58.
Page 11 of 479
Kort og godt9Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Manuel nedblænding af bakspejl
3 41.
Automatisk nedblænding af bakspejl
3 41.
Sidespejle
Vælg det relevante sidespejl ved at
trykke vippeknappen til venstre spejl
(L) eller til højre spejl (R). Spejlet
indstilles ved hjælp af firevejsknap‐
pen.
Konvekse sidespejle 3 39, Elektrisk
indstilling 3 39, Indfældelige side‐
spejle 3 40.
El-opvarmede sidespejle 3 40.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og
kontroller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst op.
Airbagsystem 3 58, tændings‐
stillinger 3 285.
Page 27 of 479

Nøgler, døre og ruder25Memory Recall aktiveres på
Informationsdisplayet for den
elektroniske nøgle.
Elektrisk indstilleligt sæde 3 50.
Individuelle indstillinger 3 123.
Centrallås Oplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt
dørhåndtag, oplåses den pågæl‐
dende dør. Hvis der trækkes i hånd‐
taget én gang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Kort tid efter oplåsning med fjernbe‐
tjeningen låses dørene automatisk,
hvis ingen af dørene åbnes. Det er
en forudsætning, at indstillingen er
aktiveret i de individuelle indstillinger 3 123.Fjernbetjeningens funktion
Oplåsning
Tryk på c.
Oplåsningsfunktion kan indstilles i
menuen for individuelle indstillinger i
informationsdisplayet. Der kan
vælges to indstillinger:
● Alle døre, lastrummet og tank‐ klappen låses op ved at trykke én
gang på c.
● Kun førerdøren, lastrummet og tankklappen låses op ved at
trykke én gang på c. Alle døre
låses op ved at trykke to gange
på c.
Vælg den relevante indstilling i
Indstillinger , I Bil på informationsdis‐
playet.
Informationsdisplay 3 119.
Individuelle indstillinger 3 123.
Indstillingen kan gemmes i den fjern‐
betjening, der benyttes. Lagrede
indstillinger 3 24.
Oplåsning og åbning af bagklappen
3 31.
Låsning
Lukning af døre, bagagerum og tank‐ klap.
Tryk på e.
Page 48 of 479

46Sæder, sikkerhedSæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 46
Forsæder ..................................... 47
Siddestilling ............................... 47
Manuel sædeindstilling ..............48
Elektrisk sædeindstilling ............50
Armlæn ...................................... 53
Sædevarme ............................... 54
Ventilation .................................. 54
Massage .................................... 55
Bagsæder .................................... 55
Armlæn ...................................... 55
Varme ........................................ 55
Sikkerhedsseler ........................... 56
Trepunktssele ............................ 57
Airbags ......................................... 58
Frontairbags .............................. 61
Sideairbags ............................... 61
Gardinairbags ............................ 62
Deaktivering af airbag ...............62
Barnesæder ................................. 64
Placering af barnesæder ...........66Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet
hovedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør
befinde sig ved toppen af hovedet.
Hvis personen er for høj til, at dette er muligt, skal hovedstøtten være i
højest mulige position, og for små
personer skal hovedstøtten være i
lavest mulige position.
Indstilling
Hovedstøtter på forsæderne
Højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil
højden, og lad støtten gå i hak.
Page 49 of 479
Sæder, sikkerhed47Hovedstøtter på bagsæderne
Højdeindstilling
Træk hovedstøtten opad eller skub
den nedad ved at trykke på låsefjed‐
rene.
Afmontering af bageste hovedstøtter
Fx for forlængelse af lastrum 3 71.
Tryk på begge låsefjedre, træk
hovedstøtten opad, og tag den af.
Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
Page 55 of 479

Sæder, sikkerhed53Individuelle indstillinger 3 123.
Easy exit-funktion
For at kunne stige bekvemt ud af bilen
kører det elindstillelige førersæde
tilbage, når bilen holder stille.
For at aktivere funktionen til let udstig‐
ning:
● sæt gearstangen i stillingen P
(automatgearkasse)
● træk parkeringsbremsen (manuel gearkasse)
● afbryd tændingen
● udtag nøglen fra tændingskon‐ takten
● åbn førerdøren
Hvis døren allerede er åben, skal tændingen slås fra for at aktivere let
udstigning.
Bevægelsen standses ved trykke på
en af knapperne til hukommelsen
eller elektrisk indstilleligt sæde.
Denne funktion kan aktiveres og
deaktiveres under Individuelle indstil‐
linger.
Vælg den relevante indstilling i Bil-
menuen på informationsdisplayet.Informationsdisplay 3 119.
Individuelle indstillinger 3 123.
Sikkerhedsfunktion
Hvis førersædet støder på modstand
under bevægelsen, kan fremkaldel‐ sen stoppe. Når forhindringen er
blevet fjernet, tryk på den relevante
hukommelsesknap og hold den inde i to sekunder. Prøv at fremkalde
hukommelsespositionen igen.
Kontakt et værksted, hvis indstillingen
ikke kan kaldes frem igen.
Overbelastning
Hvis den elektriske sædeindstilling
overbelastes, afbrydes strømforsy‐
ningen automatisk i kort tid.
Bemærkninger
Efter en ulykke, hvor airbaggene har været udløst, er hukommelsesfunk‐
tionen for hver positionsknap deak‐
tiveret.Armlæn
Armlænet kan skubbes 10 cm fremad. Under armlænet er der et
aflæggerum.
Opbevaringsrum i armlæn 3 70.
Page 60 of 479

58Sæder, sikkerhedBrug af sikkerhedssele under
graviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De
tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis airbagsystemet håndteres
forkert, kan det udløses på en
eksplosiv måde.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Airbaggenes afdækninger må ikke overklæbes eller på anden vis
beklædes.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, slipper der varme gasser ud, som kan forårsage
forbrændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 108.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
Page 61 of 479

Sæder, sikkerhed59EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐
den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed