Page 34 of 235

32Klíče, dveře a oknaElektricky ovládaná okna je možné
ovládat:
● při zapnutém zapalování,
● během 10 minut po vypnutí zapalování.
Po vypnutí zapalování se ovládání
oken zablokuje, jakmile se otevřou
dveře řidiče.
Použitím spínače pro příslušné okno
je stačením otevřete nebo zatažením
zavřete.
Postupné ovládání: Spínač stiskněte
nebo potáhněte krátce.
Automatické otevření nebo zavření:
Spínač stiskněte nebo potáhněte delší dobu. Je-li bezpečnostní funkce aktivována, okna se pohybují
automaticky nahoru nebo dolů.
Použití spínače ještě jednou ve
stejném směru zastaví pohyb okna.
Další spínače se nacházejí v zadních
dveří a na dveřích předního
spolujezdce. Zadní okna se
neotevřou úplně.
Bezpečnostní funkce Když okno při automatickém zavírání
narazí na překážku, tak se ihned
zastaví jeho pohyb a okno se opět
otevře.
Vyřazení bezpečnostní funkce V případě potíží se zavíráním oknaz důvodu námrazy nebo podobné
příčiny několikrát zatáhněte za
odpovídající spínač, dokud okno
neuzavřete. Je-li bezpečnostní
funkce zablokována, okno se
pohybuje nahoru.Dětská pojistka zadních oken
Stisknutím z deaktivujete elektrické
ovládání oken v zadních dveřích.
Opětovným stlačením z se aktivuje
znovu.
Je-li zapnutý dětský bezpečnostní
systém, okna v zadních dveří lze
ovládat pouze pomocí spínačů
v dveřích řidiče.
Přetížení Pokud jsou okna opakovaně uváděna
do pohybu během krátkého intervalu,
tak se na určitý čas jejich činnost
vypne.
Page 36 of 235

34Klíče, dveře a oknaStřechaStřešní okno9 Varování
Při obsluze střešního okna buďte
opatrní. Hrozí nebezpečí zranění,
zejména dětem.
Při obsluze dávejte pozor na
pohyblivé části. Vždy se
přesvědčte, že jejich pohybu nic nebrání.
Posuvné/sklopné střešní okno
Pokud chcete okno ovládat postupně,
krátce stiskněte spínač
v požadovaném směru. Pokud chcete
okno otevřít nebo zavřít automaticky,
spínač stiskněte a podržte.
Otevření
Stiskněte spínač dozadu: okno se
bude automaticky otevírat, dokud
spínač neuvolníte nebo znovu
nestisknete v libovolném směru.
Poznámky
Pokud je horní strana střešního
okna mokrá, nakloňte jej
a umožněte vodě odtéci a teprve
poté okno otevřete.
Zavřít
Stiskněte spínač dopředu a podržte
jej. Jakmile se střešní okno dostane
do požadované polohy, spínač
uvolněte.
Naklonění
Stiskněte spínač nahoru a podržte jej. Jakmile se střešní okno dostane do
požadované polohy, spínač uvolněte.Chcete-li střešní okno vrátit do
původní polohy, spínač potáhněte
dolů a podržte. Jakmile se střešní
okno dostane do požadované polohy, spínač uvolněte.
Obecné rady
Funguje pohotovostně
Střešní okno je možné ovládat:
● při zapnutém zapalování,
● během 10 minut po vypnutí zapalování.
Po vypnutí zapalování se ovládání
střešního okna zablokuje, jakmile se
otevřou dveře řidiče.
Page 37 of 235

Sedadla, zádržné prvky35Sedadla, zádržné
prvkyOpěrky hlavy ................................ 35
Aktivní opěrky hlavy ..................36
Přední sedadla ............................ 36
Poloha sedadla .......................... 36
Nastavení sedadla .....................37
Sklopení sedadla .......................39
Seřízení elektricky nastavitelného sedadla ............39
Loketní opěrka ........................... 40
Topení ....................................... 41
Zadní sedadla .............................. 41
Loketní opěrka ........................... 42
Bezpečnostní pásy ......................42
Tříbodový bezpečnostní pás .....44
Systém airbagů ............................ 46
Systém čelních airbagů .............49
Boční airbagy ............................ 50
Systém hlavových airbagů ........50
Vypnutí airbagu ......................... 51
Dětské zádržné prvky ..................52
Dětské zádržné systémy ...........52
Místa pro instalaci dětských zádržných systémů ................... 54Dětské zádržné systémyISOFIX ...................................... 57
Top-tether upevňovací poutka ...57Opěrky hlavy
Poloha9 Varování
Jezděte pouze s opěrkou hlavy
nastavenou do správné polohy.
Horní okraj opěrky hlavy by měl být v úrovni s horní částí hlavy. Pokud
není možné, pro velmi vysoké
cestující, takto opěrku nastavit,
musíte ji vysunout do nejvyšší polohy;
pro velmi malé cestující ji nastavte do
nejnižší polohy.
Page 42 of 235
40Sedadla, zádržné prvky
Podélné nastaveníPosuňte přední spínač dopředu/
dozadu.
Výška sedadla Posuňte přední část spínače
dopředu/dozadu a upravte výšku přední části sedáku sedadla.
Posuňte zadní část spínače dopředu/
dozadu a upravte výšku zadní části
sedáku sedadla.
Posuňte přední a zadní část spínače
nahoru/dolů a upravte výšku celého
sedáku sedadla.
Sklon opěradla
Posuňte horní část zadního spínače
dopředu/dozadu.
Opěradlo nesmí být příliš zakloněno
(doporučený max. úhel cca. 25°).
Loketní opěrka
Přední loketní opěrka
Pod loketní opěrkou se nachází
odkládací schránka.
Odkládací schránka v loketní opěrce
3 60.
Page 45 of 235

Sedadla, zádržné prvky43Bezpečnostní pásy jsou určeny vždy
jen pro jednu osobu.
Dětský zádržný systém 3 52.
Pravidelně kontrolujte všechny
součásti systému bezpečnostních pásů z hlediska poškození
a správného fungování.
Poškozené díly nechte vyměnit. Po
nehodě nechte v servisu vyměnit
bezpečnostní pásy a aktivované
předpínače pásů.
Poznámky
Ujistěte se, že bezpečnostní pásy
nejsou poškozeny botami nebo
ostrými předměty nebo roztřepeny.
Dbejte na to, aby se do navíječů
pásů nedostaly nečistoty.Připomenutí bezpečnostního
pásu
Přední sedadla jsou vybavena
připomenutím zapnutí
bezpečnostních pásů, které pro
sedadlo řidiče je signalizováno
kontrolkou X na sestavě sdružených
přístrojů 3 87 a pro sedadlo
spolujezdce kontrolkou k na
přístrojové desce na straně
spolujezdce 3 44.
Omezovače tahu bezpečnostních pásů
Nachází se předních sedadlech. Tlak
vyvíjený na tělo je snížen během
kolize prostřednictvím postupného uvolňování pásu.
Předpínače bezpečnostních pásů
V případě čelní srážky nebo bočního
nárazu v závislosti na síle nárazu je
zámek pásu stažen směrem dolů.9 Varování
Nesprávná manipulace (např.
demontáž nebo montáž pásů)
může aktivovat předpínače pásů.
Aktivace předpínačů bezpečnostních pásů je signalizována svícením
kontroly v 3 87.
Aktivované předpínače
bezpečnostních pásů se musí
vyměnit v servisu. Předpínače
bezpečnostních pásů se mohou
aktivovat pouze jednou.
Poznámky
Neupevňujte ani neinstalujte
příslušenství nebo jiné předměty,
které by mohly narušovat činnost
předpínačů bezpečnostních pásů.
Neprovádějte žádné úpravy
součástí předpínačů
bezpečnostních pásů, jelikož tím
bude zrušena homologace vozidla.
Page 47 of 235
Sedadla, zádržné prvky45
Nastavte výšku tak, aby pás vedl přesrameno. Pás nesmí vést přes krk
nebo horní část paže.
Neprovádějte nastavení za jízdy.
Rozepnutí
Chcete-li pás rozepnout, stiskněte
červené tlačítko na zámku pásu.
Používání bezpečnostního pásu
během těhotenství9 Varování
Aby se zabránilo tlaku vyvíjenému
na břicho, musí být pánevní pás
umístěný přes pánev.
Page 48 of 235

46Sedadla, zádržné prvkyPřipomenutí bezpečnostního
pásu předního spolujezdce
Je-li motor v chodu, kontrolka k bliká
a potom se rozsvítí, pokud je sedadlo
spolujezdce obsazené
a bezpečnostní pás není připoutaný.
Pokud rychlost vozidla překročí
22 km/h, k bude souběžně
s akustickým signálem blikat po dobu 100 sekund. Potom bude svítit, dokudse nepřipevní bezpečnostní pás.
Krátce se rozsvítí po zapnutí
zapalování.
Kontrolka X připomenutí
bezpečnostního pásu řidiče 3 87.
Systém airbagů
V závislosti na rozsahu výbavy se
systém airbagů skládá z několika
samostatných systémů.
Když jsou aktivovány, naplní se
airbagy v řádu milisekund. Také velmi
rychle splasknou, takže je to někdy
během kolize nezaznamenatelné.9 Varování
Při nesprávné manipulaci se
systémy airbagů může dojít
k náhlé aktivaci airbagů.
Poznámky
Řídící elektronika předpínačů
bezpečnostních pásů a systému
airbagů je umístěna ve středové
konzole. Do této oblasti neumísťujte
žádné magnetické předměty.
Na kryty airbagů nic nelepte ani je
nezakrývejte jinými materiály.
Každý airbag se naplní pouze
jednou. Aktivované airbagy nechte
vyměnit v servisu. Kromě toho může
být nutné nechat vyměnit volant,
palubní desku, části obložení,
těsnění dveří, kliky a sedadla.
Neprovádějte žádné úpravy
systému airbagů, jelikož tím bude
zrušena homologace vozidla.
Během naplňování airbagů mohou unikající horké plyny způsobit
popáleniny.
Kontrolka v systému airbagů 3 87.
Dětské zádržné systémy na
předním sedadle spolujezdce se
systémy airbagů
Varování podle ECE R94.02:
Page 49 of 235

Sedadla, zádržné prvky47EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme
I LIVSFARE eller komme
ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.