Page 49 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-28
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
CADOR)” y luego seleccione ON (AC-
TIVAR) (para activar el indicador) u
OFF (DESACTIVAR) (para desactivar
el indicador).
3. Seleccione el símbolo del triángulo para salir.
“Display Setting (A juste de visor)”
Este módulo le permite seleccionar cómo
se agrupan en la pantalla principal los ele-
mentos del visor de información (como
TRIP-1 (VIAJE-1), ODO, C. TEMP (TEM-
PERATURA DEL REFRIGERANTE), etc.).
Hay cuatro grupos de visor.
Para seleccionar los grupos de visor
1. Seleccione “Display Setting” (configu-ración del visor). 2. Se muestran DISP
LAY-1 (VISOR -1),
DISPLAY-2 (VISOR-2), DISPLAY-3
(VISOR-3) y DISP LAY-4 (VISOR-4).
3. Por ejemplo, vamos a seleccionar DISPLAY-1 (VISOR -1). Se visualiza
STREET MODE (MODO CALLE) 1-1,
STREET MODE (MODO CALLE) 1-2
y TRACK MODE (MODO PISTA).1. Elemento de la pantalla de información (STREET MODE) (modo calle)
1. Elemento de la pantalla de información (TRACK MODO) (modo pista)
ODO
12345
km
TRIP-2
1234.5
km
1
Ny2 km/h
·1000 r/minMODE -
A
TCS
1
SCS
1
A
-
1
LCS
QS
LIF
GPS
12 :
00
PWR
1
1
MODE -
A
PWR
1
TCS
1
SCS
1
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 09
LATEST12
12 34
·1000 r/min
A
-
1
LC LCS
QS
LIF
GPS
12 :
00
1
2CR-9-S1.book 28 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 50 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-29
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
4. Seleccione STREET MODE (MODO CALLE) 1-1.
5. Seleccione el elemento de la pantalla de información con el interruptor gira-
torio.NOTALos elementos de la pantalla de informa-
ción que se pueden seleccionar son:
A.TEMP : temperatura del aire
C.TEMP : temperatur a del refrigerante TRIP-1 : cuentakilómetros parcial 1
TRIP-2 : cuentakilómetros parcial 2
ODO : cuentakilómetros
FUEL CON : cantidad de combustible con-
sumido
FUEL AVG : consumo medio de combusti-
ble
CRNT FUEL : consumo actual de combus-
tible
6. Seleccione STREET MODE (MODO CALLE) 1-2 o TRACK MODE (MODO
PISTA) para ajustar el resto de los ele-
mentos del grupo DISPLAY-1 (VI-
SOR-1).
7. Seleccione el símbolo del triángulo para salir. Para configurar los otros
grupos de indicaciones, repita la ope-
ración desde el paso 3. “Brillo”
Esta función le permite ajustar el nivel de
brillo general de la pantalla del visor.
Para ajustar el brillo
1. Seleccione “Brightness (Brillo)”.
2. Para seleccionar el nivel de brillo que
desee, gire el inte rruptor giratorio y
luego presiónelo brevemente para fijar
el ajuste.
2CR-9-S1.book 29 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 51 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-30
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
“Reloj”
El reloj indica la hora en el sistema de 12
horas.
Para poner el reloj en hora1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se- leccione “Clock (Reloj)”.
2. Cuándo “Clock (Reloj)” esté seleccio- nado, se resaltará la cifra de las horas.
3. Para definir la hora, gire y presione brevemente el interruptor giratorio.
4. Se resaltará la cifra de los minutos.
5. Para definir los minutos, gire y presio- ne brevemente el interruptor giratorio. 6. Vuelva a presionar brevemente el inte-
rruptor giratorio para salir y regresar a
la pantalla MENU (MENÚ).
“Reiniciar todo”
Esta función lo rest ablece todo, excepto el
cuentakilómetros y el reloj, a los valores
predeterminados de fábr ica o a la configu-
ración predeterminada.
Seleccione YES (SÍ) para restablecer todos
los elementos. Después de seleccionar
YES (SÍ), todos elementos se restablecen y
vuelve automáticamente la pantalla MENU
(MENÚ).
2CR-9-S1.book 30 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 52 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-31
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU12822
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
nillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la página 4-47.)
SAU67010
Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado en el lado
izquierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane cons-
tante.
Cuando está activado el sistema de cambio
rápido, el contacto del cambio detecta el
movimiento del pedal y permite cambiar a
una marcha superior sin utilizar la maneta
de embrague. Ver QSS en la página 4-17
para más información.
SAU67033
Maneta del frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
Este modelo está equipado con un sistema
de freno unificado variable (UBS).
Al accionar la maneta del freno actúan el
freno delantero y una parte del freno trase-
ro. Para obtener una frenada máxima, utili-
ce simultáneamente la maneta del freno y
el pedal de freno.
1. Maneta de embrague
1
1. Pedal de cambio
2. Contacto del cambio
1
2
1. Marca “ ”
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. Maneta de freno
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar
1 2
3
4
2CR-9-S1.book 31 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 53 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-32
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTAConsulte en Sistema de freno información
adicional sobre el funcionamiento de lossistemas UBS y ABS.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
quede alineada con la marca “ ” de la ma-
neta del freno.
SAU12944
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU67041
Sistema de frenoEste modelo está equipado con un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) integrado y un
sistema de freno unificado (UBS) variable.
Con respecto al ABS, utilice los frenos
como si fueran frenos convencionales. Si el
ABS se activa, puede notar una vibración
en la maneta o el pedal de freno. En tal ca-
so, siga frenando y deje que el ABS actúe;
no “bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
La unidad de control hidráulico del ABS y
del UBS se monitoriza mediante la ECU del
ABS, la cual pasa a frenada convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS realiza una prueba de auto-
1. Pedal de freno
1
2CR-9-S1.book 32 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 54 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-33
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
diagnóstico cuando el vehículo arran-
ca y alcanza una velocidad de 10 km/h
(6 mi/h). Durante esta prueba puede
oírse un “chasquido” de la unidad de
control hidráulico y notarse una vibra-
ción en la maneta o el pedal de freno,
pero esto es normal.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
En relación con el UBS variable, al accionar
la maneta del freno se generará la presión
de frenada correspondiente en el freno de-
lantero y, en un grado variable, en el freno
trasero. La cantidad de fuerza de frenadaen la rueda trasera que aplicará el sistema
UBS se basa en la posición y en el ángulo
de inclinación del vehículo. No obstante, si
se acciona solamente el pedal de freno no
se generará presión de frenada en el freno
delantero.
Para obtener una frenada máxima, utilice
simultáneamente la maneta del freno y el
pedal de freno.
Cuando se accionan la maneta y el pedal
de freno simultáneamente, el sistema UBS
controla la distribución de la fuerza de fre-
nada entre las dos ruedas.
NOTA
El UBS no funciona mientras el vehí-
culo no haya iniciado la marcha.
Después de detener el vehículo accio-
nando la maneta del freno, el UBS si-
gue habilitado. Debido a que apretar
más la maneta del freno no aumentará
la potencia de frenado del freno trase-
ro, accione el freno trasero en caso de
que sea necesaria una mayor poten-
cia de frenado (como por ejemplo al
aparcar en una pendiente).
El UBS se deshabilita cuando se suel-
ta la maneta del freno.
Cuando el vehículo inicia la marcha, elUBS se vuelve a habilitar.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
1
22
1
2CR-9-S1.book 33 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 55 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-34
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
2CR-9-S1.book 34 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 56 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-35
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Limpie inmediatamente la gasolina que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU54602
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
1
2
Gasolina recomendada:
Gasolina súper sin plomo (Gasohol
[E10] aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende): 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
2CR-9-S1.book 35 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分