Page 25 of 172

2-6
2
sión, en las ruedas, etc. El combustible, el
aceite y el refrigerante suelen desprender un
olor perceptible.
5. Si el vehículo no arranca o resulta inseguro utilizarlo, desconecte todos los sistemas (in-
terruptor de paro del motor, interruptor prin-
cipal y grifo de gasolina) y, seguidamente,
haga señales o vaya a buscar ayuda.
Piezas y accesorios no originales y modifica-
ciones
Aunque puede encontrar productos no originales
de diseño y calidad similares a los de los acceso-
rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu-
nos de esos accesorios o modificaciones no son
adecuados porque pueden representar un peligro
para su propia seguridad o la de otras personas.
La instalación de productos no originales o la rea-
lización de modificaciones en el vehículo que alte-
ren cualquiera de sus características de diseño o
funcionamiento pueden suponer un peligro de le-
siones graves o mortales, tanto para usted como
para otras personas. Usted es responsable de
toda lesión relacionada con alteraciones del vehí-
culo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como las que
se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios que puedan alterar
las prestaciones del ATV. Compruebe deteni-
damente el accesorio antes de utilizarlo para
cerciorarse de que de ningún modo reduzca la
distancia al suelo ni limite el recorrido de la sus-
pensión, el recorrido de la dirección o el funcio-
namiento de los mandos.
Los accesorios instalados en el ATV pueden
crear inestabilidad debido a una distribución in-
correcta del peso.
Los accesorios voluminosos o grandes pueden
afectar seriamente a la estabilidad del ATV.
Algunos accesorios pueden obligar al conduc-
tor a desplazarse de su posición normal de con-
ducción. Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conductor y puede
limitar su capacidad de control; por tanto, no se
recomiendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos.
Si los accesorios eléctricos superan la capaci-
dad del sistema eléctrico del ATV puede produ-
cirse una avería eléctrica, la cual puede
provocar el apagado de las luces o la pérdida
de potencia del motor, con el consiguiente peli-
gro.
U2LS61S0.book Page 6 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 26 of 172

2-7
2
ADVERTENCIA
SWB00073Evite el envenenamiento por monóxido de car-
bono
Los gases de escape de todos los motores
contienen monóxido de carbono, un gas letal.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia,
náuseas, confusión y, por último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro,
inodoro e insípido que puede estar presente en
el escape de cualquier motor aunque no se vea
ni se huela. Se pueden acumular rápidamente
niveles letales de monóxido de carbono que
provocarán enseguida la pérdida de conoci-
miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo,
cantidades letales de monóxido de carbono
pueden mantenerse durante horas o días en un
lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente
cualquier síntoma de envenenamiento, aban-
done el lugar inmediatamente, respire aire
fresco y SOLICITE ASISTENCIA MÉDICA.
No ponga en marcha el motor en un lugar ce-
rrado. Aunque intente ventilar el lugar con
extractores o abriendo ventanas y puertas,
el monóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en lugares mal
ventilados o parcialmente cerrados como
cobertizos, garajes o cocheras.
No ponga en marcha el motor en el exterior
cuando los gases de escape puedan pene-
trar en un edificio a través de aberturas,
como por ejemplo ventanas y puertas.
U2LS61S0.book Page 7 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 27 of 172
3-1
3
SBU17681
DESCRIPCIÓN
SBU17691Vista izquierda1. Tapón de llenado del depósito de aceite de motor
2. Depósito de líquido refrigerante
3. Tapón del depósito de gasolina
4. Tornillo de ajuste del acelerador
5. Batería
6. Fusibles
7. Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto amortiguador trasero (YFM70RSSG)
8. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador trasero (para compresión rápida)
(YFM70RSSG)
1 2
4
3
658,9
10
11
7
12
9. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto
amortiguador trasero (para compresión lenta)
(YFM70RSSG)
10.Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto del amortiguador trasero
11.Pedal de cambio
12.Perno de drenaje del depósito de aceite de motor
U2LS61S0.book Page 1 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 28 of 172
3-2
3
SBU17701Vista derecha1. Parachispas
2. Caja del filtro de aire
3. Depósito del líquido de freno trasero
4. Perno de llenado de aceite del cárter
5. Filtro de aceite
6. Bujía
7. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador delantero (para compresión rápida)
(YFM70RSSG)
8. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador delantero (para compresión lenta)
(YFM70RSSG)
9. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador delantero (YFM70RSSG)
10.Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto del amortiguador delantero (YFM70RSBG)1
23
456 7,8,9
1312
14
10,11
11.Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto amortiguador delantero (YFM70RSSG)
12.Perno de drenaje del aceite de motor del cárter
13.Pedal de freno
14.Interruptor de la luz del freno trasero
U2LS61S0.book Page 2 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 29 of 172
3-3
3
SBU17714Mandos e instrumentos
NOTAEl ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
1. Maneta de embrague
2. Maneta del freno de estacionamiento
3. Interruptor principal
4. Depósito del líquido de freno delantero
5. Maneta del freno
6. Maneta de aceleración
7. Botón de marcha atrás
8. Interruptores del manillar
12 3
4
5
67
8
U2LS61S0.book Page 3 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 30 of 172
4-1
4
SBU17737
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU29912Interruptor principalLas posiciones del interruptor principal son las si-
guientes:
“” (abierto)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión.
Los faros y pilotos traseros se encienden cuando
el interruptor de luces se enciende, y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
“ ” (cerrado)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
OFF
ON
1
U2LS61S0.book Page 1 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 31 of 172

4-2
4
SBU26697Luces indicadoras y luces de avisoSBU17861Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU17831Luz indicadora de marcha atrás “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de marcha atrás.SBU29922Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la
marcha, pare el motor en cuanto sea posible ha-
cerlo con seguridad y déjelo enfriarse durante
unos 10 minutos.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ ” (en-
cendido). La luz de aviso debe encenderse duran-
te unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.ATENCIÓNSCB00011Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especifi-
cado.
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante
“”
4. Luz indicadora de marcha atrás “R”
5. Luz indicadora de punto muerto “N”
12 34
5
U2LS61S0.book Page 2 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 32 of 172

4-3
4
Antes de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
continuado con la luz de aviso encendida
puede causar daños en el motor.
SBU29933Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende aproximadamente por debajo
de 2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal). Cuando ocu-
rra esto, ponga gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar situando el interruptor de paro del mo-
tor en “ ” y girando la llave a “ ” (encendido).
La luz de aviso debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.SBU29943Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor fallando.
Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ ” (en-
cendido). La luz de aviso debe encenderse duran-
te unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU30761Dispositivo de autodiagnósticoEste modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Si el sistema detecta un fallo en alguno de esos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor se en-
ciende o parpadea. Cuando esto ocurra, haga re-
visar el vehículo en un concesionario Yamaha.ATENCIÓNSCB01181Si ocurre esto, consulte a un concesionario
Yamaha lo antes posible para evitar que se averíe el motor.
U2LS61S0.book Page 3 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM