Page 25 of 88

Commandes et instruments
3-10
3
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-18.)
FAU12872
Sélecteur au pie dLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
5 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU12892
Levier de freinLe levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
1. Levier d’embrayage
1
1. Sélecteur
2. Point mort
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
1. Levier de frein
1
U2DEF1F0.book Page 10 Monda y, September 7, 2015 10:24 AM
Page 26 of 88

Commandes et instruments
3-11
3
FAU12944
Pé dale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU51802
Système ABS (pour les mo dèles
équipés de l’ABS)Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cèd e et d e s’ad apter à la vitesse d u trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B. Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible sous la selle
et une vibration est ressentie au ni-
veau du levier ou de la pédale de frein
dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA16121
Éloigner tous types d’aimants (y compris
d oigts et tournevis magnétiques, etc.)
d es moyeux d e roue avant et arrière,
sous peine d e risquer d’endommager les
1. Pédale de frein
1
U2DEF1F0.book Page 11 Monda y, September 7, 2015 10:24 AM
Page 27 of 88

Commandes et instruments
3-12
3
rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS.
FAU13125
Bouchon du réservoir de carbu-
rantRetrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant en le faisant coulisser,
introduire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré. Mise en place d
u bouchon du réservoir
d e carburant
1. Remettre le bouchon en place dans l’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à diriger le
repère “ ” vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être remis en place
que si la clé se trouve dans la serrure. De
plus, la clé ne peut être retirée que si le
bouchon est correctement en place et ver-
rouillé.
AVERTISSEMENT
FWA10132
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
1. Moyeu de roue arrière
2. Moyeu de roue avant1
2
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Repère “ ”
3. Verrouiller.
4. Déverrouiller.1
2
4
3
U2DEF1F0.book Page 12 Monda
y, September 7, 2015 10:24 AM
Page 28 of 88

Commandes et instruments
3-13
3
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d ’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d ’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors d es ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure de
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et d oux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est d élétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU57691
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement d e l’essence sans
plomb. L’utilisation d ’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recomman dé:
Essence ordinaire sans plomb
(essence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
d u témoin d ’alerte du niveau d e
carburant :
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
U2DEF1F0.book Page 13 Monda y, September 7, 2015 10:24 AM
Page 29 of 88

Commandes et instruments
3-14
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
FAUB1302
Durite de mise à l’air/ de trop-
plein du réservoir de carburantAvant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/durite de trop-plein du réservoir
de carburant n’est ni craquelée ni en-
dommagée et la remplacer si néces-
saire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
de mise à l’air du réservoir de carbu-
rant n’est pas obstruée et, si néces-
saire, la nettoyer.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/durite de trop-plein du réservoir
de carburant est introduite dans le
collier.1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du
réservoir de carburant
2. Collier
1
2
U2DEF1F0.book Page 14 Monda y, September 7, 2015 10:24 AM
Page 30 of 88

Commandes et instruments
3-15
3
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d ’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incen die et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule d e façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va en dommager irrémé diable-
ment le pot catalytique.
FAU55663
Serrure antivolLa serrure antivol est située sur le côté droit
du véhicule entre les supports de direction
supérieur et inférieur.
Blocage de la d irection
1. Tourner le guidon à fond vers la gau- che.
2. Introduire la clé dans la serrure antivol, puis la tourner de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. Retirer la clé de la serrure.N.B.Si la serrure antivol s’engage difficilement,
essayer de ramener le guidon légèrement
vers la droite.1. Serrure antivol
2. Verrouiller.
LOCKUNLOCK
1
2
U2DEF1F0.book Page 15 Monda
y, September 7, 2015 10:24 AM
Page 31 of 88
Commandes et instruments
3-16
3
Déblocage d e la direction
1. Introduire la clé dans la serrure antivol.
2. Tourner la clé de 1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Retirer la clé.
FAU55822
Selle du piloteDépose de la selle du pilote
1. Déposer le cache A. (Voir page 6-8.)
2. Retirer la vis.
3. Soulever l’avant de la selle du pilote, puis retirer celle-ci.
Mise en place de la selle d u pilote
1. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle
dans le support de selle en procédant
comme illustré. 2. Remettre la selle du pilote à sa place.
3. Tout en appuyant sur l’avant de la
selle du pilote afin de supprimer tout
espace entre les caoutchoucs-amor-
tisseurs et le cadre, serrer le boulon au
couple spécifié.
1. Déverrouiller.
LOCKUNLOCK
1
1. Vis
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Rondelle d’amortissement en caoutchouc
21
1
U2DEF1F0.book Page 16 Monda y, September 7, 2015 10:24 AM
Page 32 of 88

Commandes et instruments
3-17
3
4. Reposer le cache.N.B.Bien veiller à ce que la selle soit correcte-
ment en place avant de démarrer.
FAU55761
Réglage des combinés ressort-
amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10211
Toujours sélectionner le même réglage
pour les d eux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
d e réd uire la maniabilité et la stabilité d u
véhicule.Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort.
Effectuer le réglage à l’aide de la clé spé-
ciale et de la rallonge incluses dans la
trousse de réparation supplémentaire, li-
vrée séparément à l’achat du véhicule.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la
bague de réglage de chaque combiné res-
sort-amortisseur dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage de chaque combiné ressort-amor-
tisseur dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amor-
tisseur.
Couple
de serrage :
Boulon de fixation de la selle du
pilote : 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
1. Rallonge
2. Clé spéciale
3. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
4. Indicateur de positionRéglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) : 5
1 2345
3
(a)
(b)
21
4
U2DEF1F0.book Page 17 Monda y, September 7, 2015 10:24 AM