Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
5. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
6. Introduza um elemento do filtro de ar na respetiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está d evidamente fixo na
caixa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser colocad o em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instala do, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
7. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
8. Coloque o depósito de combustível na respetiva posição original. Assegu-
re-se de que os tubos de combustível
estão devidamente ligados e dirigi-
dos, e de que não estão trilhados. As- segure-se de que os tubos estão
colocados na respetiva posição origi-
nal.
AVISO! Antes d e colocar o de-
pósito de combustível na posição
original, certifique-se de que to dos
os tubos (i.e., tubo de combustível,
tubo de respiração do depósito de
combustível, tubo d e descarga do
exced ente do d epósito de combus-
tível) estão intactos, devi damente
liga dos e d irecionad os e de que não
estão trilha dos. Se algum tubo esti-
ver danificad o, solicite a um con-
cessionário Yamaha que o
substitua antes d e ligar o motor,
caso contrário po derá ocorrer der-
rame de combustível, o que po de
criar risco d e incêndio.
[PWA12464]
9. Instale as cavilhas do depósito de
combustível.
10. Instale os painéis.
11. Instale o assento.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
1. Elemento do filtro de ar
2. Tubo de admissão de ar
1 2
2
2
2
1
1. Tubo
1. Posição original (marca de pintura)
1
1
UBS1P0P0.book Page 18 Tuesday, October 6, 2015 11:03 AM
Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
PAU34302
Ajuste da veloci dad e de ralenti
d o motor
A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, regule-a em conformida-
de com as especificações rodando o para-
fuso ajustador do ralenti. Para aumentar a
velocidade de ralenti do motor, rode o pa-
rafuso na direção (a). Para reduzir a veloci-
dade de ralenti do motor, rode o parafuso
na direção (b).
NOTA
Se a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respetivo ajuste.
PAU21386
Verificação da folga do punho d o
acelera dor
Meça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
1. Parafuso ajustador do ralenti
Ve l o c i dad e de ralenti d o motor:
1250–1350 rpm
1
(a)
(b)
1. Folga do punho do acelerador
Folga do punho d o acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
UBS1P0P0.book Page 19 Tuesday, October 6, 2015 11:03 AM
Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU21402
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU64270
Pneus
Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão d e ar dos pneus deve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
d o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprovad os para este
mo delo.
UBS1P0P0.book Page 20 Tuesday, October 6, 2015 11:03 AM
Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata- mente.
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios):
Carga até 90 kg (198 lb):Frente: 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Tr á s : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima:
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima*: 180 kg (397 lb) (XJ6FA)
185 kg (408 lb) (XJ6F)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
UBS1P0P0.book Page 21 Tuesday, October 6, 2015 11:03 AM
Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus d urante a
con dução.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipad o com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência d estes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especifica dos. Outro tipo d e
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estra da até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
d uzir mo dera damente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
Pneu da frente:
Ta m a n h o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT021
DUNLOP/ROADSMART
Pneu de trás:
Ta m a n h o :
160/60 ZR17M/C (69W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT021
DUNLOP/ROADSMART
DIANTEIRO e TRASEIRO: Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula: #9100 (original)
UBS1P0P0.book Page 22 Tuesday, October 6, 2015 11:03 AM
Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
Ajuste sempre a pressão de ar d os
pneus em conformi dad e com as
con dições de utilização.PAU21963
Ro das de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
UBS1P0P0.book Page 23 Tuesday, October 6, 2015 11:03 AM
Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
PAU47392
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
Meça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respetiva cavilha ajusta-
dora na alavanca da embraiagem na
direção (a). Para reduzir a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajustadora
na direção (b).
NOTA
Caso não consiga obter a folga especifica-
da para a alavanca da embraiagem seguin-
do os procedimentos descritos acima, faça
o seguinte.
1. Rode a cavilha ajustadora na alavanca
da embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
2. Retire as carenagens A e B. (Consulte
a página 6-7.)
3. Desaperte a contraporca mais abaixo no cabo da embraiagem. 4. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
5. Aperte a contraporca.
6. Instale as carenagens.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
Folga da alavanca da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
1 2
(a)
(b)
UBS1P0P0.book Page 24 Tuesday, October 6, 2015 11:03 AM
Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travão
Não deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU57070
Interruptores das luzes dos tra-
vões
Para mod elos sem sistema ABS
A luz do travão, que é ativada pelo pedal do
travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
petivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca
ajustadora na direção (a). Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direção (b).
Para mod elos com sistema ABS
A luz do travão, que é ativada pelo pedal do
travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que ajuste os
interruptores da luz do travão.
1. Sem folga da alavanca do travão
1
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do travão traseiro
1
2
(a)
(b)
UBS1P0P0.book Page 25 Tuesday, October 6, 2015 11:03 AM