Funções dos controlos e instrumentos
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear a direção1. Insira a chave.
2. Com a chave na posição “LOCK”, em- purre-a para dentro e rode-a para
“OFF”.
PAU49398
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11032
Indicadores luminosos de mudança de
direção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermitente
quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende -se quando são utili- zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11447
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência
acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se is to ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, so licite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a ativação ou desati-
vação automática desta(s) efetua-se
em função da temperatura do líquido
refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
1. Mudança de direção.
2. Soltar.
2
1
1. Indicadores luminosos de mudança de
direção “ ” e “ ”
2. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Luz de advertência de problema no motor “”
SELECT
RESET
ODOOIL TRI P 1 BELT TRIP 2
OIL CHANGECLOOK
OUT TEM P
3
24
11
U52SP1P0 2 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時40分
Funções dos controlos e instrumentos
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
página 6-35 para obter mais instru-ções.
PAUT1936
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
permanece acesa se um circuito elétrico de
supervisão do motor não estiver a funcionar
corretamente. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
sistema de autodiagnóstico.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertê ncia deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.
PAUT3725
Visor multifuncional
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que para o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-te.
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um conta-quilómetros
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distância
1. Indicador de substituição da correia em V (V-BELT)
2. Relógio
3. Indicador de mudança de óleo “OIL CHANGE”
4. Tecla “SELECT”
5. Indicador de advertência do nível de combustível “ ”
6. Indicador de combustível
7. Velocímetro
8. Conta-quilómetros
9. Tecla “RESET”
10.Contador de percurso 1
11.Visor da temperatura ambiente
12.Contador de percurso 2
SELECT
RESET
ODOOI L
TRI P 1 BELT TRIP 2
OIL
CHANGECLOOK
OUT TEM P
12
34
5 6
78 9
10 12
11
U52SP1P0 3 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時40分
Funções dos controlos e instrumentos
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
percorrida desde que o segmento infe-
rior do contador de combustível e o in-
dicador de advertência do nível de
combustível ficara m intermitentes)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distância
percorrida desde a última mudança de
óleo do motor)
um indicador luminoso de mudança de
óleo (que mostra quando o óleo do
motor tem de ser substituído)
um contador de percurso para a subs-
tituição da correia em V (que mostra a
distância percorrida desde a última
vez que a correia em V foi substituída)
um indicador de s ubstituição da cor-
reia em V
um visor da temperatura ambiente
um relógio
um indicador de combustível
um modo de controlo da luminosidade
NOTA
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor acen-
dem-se durante alguns segundos. Du-
rante este período de tempo, o visor
multifuncional está a realizar um au- to-teste.
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET” exceto para re-gular o modo de luminosidade.
Modos de conta-quil ómetros, contador
de percurso de combustível, contado-
res de percurso, contador de percurso
para a mudança de óleo e contador de
percurso da correia em V
Premindo a tecla “SELECT” alterna o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”,
o modo de contador de percurso de com-
bustível “F”, os modos de contadores de
percurso “TRIP 1” e “TRIP 2”, o modo de
contador de percurso para a mudança de
óleo “OIL TRIP” e o modo de substituição
da correia em V “BELT TRIP” pela ordem
seguinte:
ODO F TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP
BELT TRIP ODO
Quando restar aproximadamente 1.6 L
(0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) de combustível
no depósito, o segmento inferior do conta-
dor de combustível e o indicador de adver-
tência do nível de combustível ficarão
intermitentes, e o visor mudará automatica-
mente para o modo de contador de percur-
so de reserva de combustível “F” e
começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla “RESET” muda o visor para o
modo anterior.
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo a tecla “SELECT” até
“Trip” ou “Trip F” começar a piscar (“Trip” ou
“Trip F” só piscam durante cinco segun-
dos). Enquanto “Trip” ou “Trip F” estiver a
piscar, prima a tecla “RESET” durante, pelo
menos, um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
NOTAO visor não pode ser recolocado no conta-
dor de percurso de reserva de combustível“F” depois de premir a tecla “RESET”.
Conta-quilómetrosNOTA
Para o R.U.: As unidades do con-
ta-quilómetros podem ser alteradas de
quilómetros para milhas, para qual-
quer modo, premindo a tecla “SE-
LECT” durante 1 segundo.
Se o conta-quilómetros indicar “-----”,
solicite a um conc
essionário Yamaha
U52SP1P0 4 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時40分
Funções dos controlos e instrumentos
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
que verifique o visor multifuncionalpois este pode estar defeituoso.
Contadores de percurso
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo a tecla “SELECT” até
ser exibido “TRIP 1” ou “TRIP 2” e, depois,
prima a tecla “RESET” durante pelo menos
1 segundo.
NOTASe o contador de percurso indicar “-----”, so-
licite a um concessio nário Yamaha que ve-
rifique o visor multifuncional pois este podeestar defeituoso.
Contador de percurso para a mudança
de óleo
Para reiniciar o contador de percurso para a
mudança de óleo, selecione-o premindo a
tecla “SELECT” até ser exibido “OIL CHAN-
GE” e “OIL TRIP” e, depois, prima a tecla
“RESET” durante pelo menos 3 segundos.
Após a reinicialização, “OIL CHANGE” de-
saparece.
Prima a tecla “SELECT” novamente para
colocar o contador de percurso para a mu-
dança de óleo em funcionamento; o visor
muda para o modo de contador de percurso
da correia em V. Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
Este indicador é exibido ao serem atingidos
os primeiros 1000 km (625 mi) e, depois, a
cada 6000 km (3750 mi) para indicar que é
necessário mudar o óleo do motor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
contador de percurso para a mudança de
óleo.
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador luminoso de mudança de óleo ficar
iluminado (isto é, antes de se atingir o inter-
valo periódico de mudança de óleo), o con-
tador de percurso para a mudança de óleo
tem de ser reiniciado depois da mudança
de óleo, de modo que a mudança de óleo
seguinte seja indicada na altura correta.
NOTA
Se o contador de percurso para a mu-
dança de óleo for reiniciado antes dos
primeiros 1000 km (625 mi), o interva-
lo periódico de mudança de óleo se-
guinte será a cada 6000 km (3750 mi).
Se o contador de percurso para a mu-
dança de óleo indicar “-----”, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o visor multifuncional pois estepode estar defeituoso.
Contador de percurso para a substitui-
ção da correia em V
Para reiniciar o contador de percurso da
correia em V, selecione-o premindo a tecla
“SELECT” até ser exibido “V-BELT” e
“BELT TRIP” e, depois, prima a tecla “RE-
SET” durante pelo menos 3 segundos.
Após a reinicialização,
“V-BELT” desapare-
ce.
Prima a tecla “SELECT” novamente para
colocar o contador de percurso da correia
em V em funcionament o; o visor muda para
o modo ODO.
Indicador de substitu ição da correia em
V “V-BELT”
Este indicador acende-se a cada 20000 km
(12500 mi) para indicar que é necessário
substituir a correia em V.
Depois de substituir a correia em V, reinicie
o contador de percurso da correia em V.
Se a correia em V for substituída antes do
indicador se acender (isto é, antes de ser
atingido o intervalo periódico de substitui-
ção da correia em V), o contador de percur-
so da correia em V tem de ser reiniciado
após a substituição da correia em V, para
que a substituição seguinte da correia em V
seja indicada na altura correta.
NOTASe o indicador de substituição da correia
U52SP1P0 5 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時40分
Funções dos controlos e instrumentos
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
em V indicar “-----”, so licite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o visor multi-funcional pois este pode estar defeituoso.
Visor da temperatura ambiente “OUT
TEMP”
Este visor mostra a temperatura ambiente
de –10 C a 40 C em incrementos de 1 C.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real.NOTA
Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a –10 C, não
será dada a indicação de uma tempe-
ratura inferior a –10 C.
Se a temperatura ambiente subir para
um valor superior a 40 C, não será
exibida uma temperatura superior a 40
C.
A exatidão da leitura da temperatura
pode ser afetada quando conduzir va-
garosamente [aproximadamente abai-
xo dos 20 km/h (12 mi/h)] ou quando
estiver parado nos sinais de trânsito,passagens de nível, etc. Relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima simultaneamente as teclas “SE-
LECT” e “RESET” durante pelo menos
dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
dígitos dos minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol- te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem na direção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o segmento inferior do conta-
dor de combustível e o indicador de
advertência do nível de combustível “*” fica-
rem intermitentes, reabasteça assim que
for possível. Quando a chave é rodada para
“ON”, acendem-se todos os segmentos do
contador de combustível no visor durante alguns segundos e, depois, é mostrado o
nível de combustível atual.
Modo de controlo da luminosidade
Esta função permite-lhe ajustar a luminosi-
dade do painel do velocímetro em conformi-
dade com as condições exteriores de
iluminação.
Para regular a luminosidade
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla “SELECT”. O
visor mudará para o modo de controlo
da luminosidade.
4. Prima a tecla “RESET” para selecio- nar o nível de luminosidade pretendi-
do pela ordem seguinte: BL-01
BL-02 BL-03 BL-04 BL-05
BL-01.
5. Rode a chave para “OFF”.
U52SP1P0 6 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時40分