FAU70210
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel d oit être remis
avec le véhicule en cas d e vente de ce dernier.
Date of issue:
Signature of Responsible Person: January 12, 2015
Product: IMMOBILIZER
Model: 2S3-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV. 97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive
(Article 3.2 Spectrum)DECLARATION of CONFORMITY For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is confor\
mity with the essential requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Date :
Signature du responsable : 12 janvier 2015
Produit : IMMOBILISATEUR
Modèle : 2S3-00
Livré par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
DIRECTEUR GÉNÉRAL
ASSURANCE QUALITÉ 97/24/CE du 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Dossier de construction technique détenu parYAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Directive R&TTE
(Article 3.1(a) Sécurité)
Directive R&TTE
(Article 3.1(b) EMC)
Directive R&TTE
(Article 3.2 Spectre)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Pour
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Norme de conformité utilisée
Pratiques de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits so\
nt conformes aux principales exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les
équipements hertziens et les équipements terminaux de téléco\
mmunications (R&TTE).
U2CEF1F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Commandes et instruments
3-6
3
FAU51662
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la
position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse
atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS : ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonc-
tionne pas correctement. Dans les circons-
tances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du sys-
tème ABS se trouvent à la page 3-20.)
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d ’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
d épasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d ’avertissement s’allume ou clignote
pen dant la con duite, le freinage se fait
d e façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci-d essus ou si le témoin
d ’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de pru dence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage d
’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.
N.B.Si le contacteur du démarreur est enfoncé
pendant que le moteur tourne, le témoin
d’alerte du système ABS s’allume mais il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
FAU48522
Témoin de changement d e vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
mer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure. (Pour la procédure
de réglage de ce témoin, voir la section
“Mode de Sélection” à la page 3-9.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU38626
Témoin de l’immobilisateur antivol
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que la
clé de contact a été tournée sur “OFF”, si-
gnalant ainsi l’armement de l’immobilisa-
teur antivol. Le témoin s’éteint après 24
heures, mais l’immobilisateur antivol reste
toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-16.)
ABS
U2CEF1F0.book Page 6 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Commandes et instruments
3-7
3
FAU46627
Bloc du compteur d e vitesse Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.N.B.Pour le R.-U.
Les valeurs du compteur de vitesse peu-
vent s’afficher en milles plutôt qu’en kilo-
mètres. Pour modifier l’unité de mesure au
compteur de vitesse, appuyer sur le bouton
de sélection “SELECT” pendant au moins
deux secondes.Les boutons “SELECT” et “RESET” sont si-
tués sur le pontet de guidon. Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
d
ans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9500 tr/mn et au- delà
Témoin de changement d e vitesse
Le témoin de changement de vitesse est lié
au compte-tours, ce qui permet au pilote
d’être informé du régime moteur. Pour la
procédure de réglage de ce témoin, voir la
section “Mode de Sélection” à la page 3-9.
1. Compte-tours
2. Témoin de changement de vitesse
3. Zone rouge du compte-tours
4. Compteur de vitesse
1 2
4
3
1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
12
U2CEF1F0.book Page 7 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Commandes et instruments
3-9
3
N.B. Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les compteurs journaliers se re-
mettent à zéro et continuent à comp-
ter après 9999.9.
Pour le R.-U. : pour afficher la valeur
en miles plutôt qu’en kilomètres et in-
versement, appuyer sur le bouton
“SELECT” pendant deux secondes.Totalisateurs journaliersTourner la clé de contact sur “ON”. L’affi-
chage des totalisateurs journaliers
(“TRIP-1” et “TRIP-2”) se modifie comme
suit à la pression sur “SELECT” :
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Lorsqu’il reste environ 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant s’allume, et le totalisateur journalier
passe automatiquement en mode d’affi-
chage de la réserve “TRIP-F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, appuyer sur “SELECT” pour
modifier l’affichage dans l’ordre suivant :
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F Lorsque le totalisateur de la réserve
“TRIP-F” s’affiche, l’afficheur du niveau de
carburant et l’indicateur d’alerte du niveau
de carburant “ ” se mettent à clignoter
pendant la conduite.
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur
“SELECT”, puis appuyer sur “RESET” pen-
dant une seconde.
Le totalisateur de la réserve peut être remis
à zéro manuellement ou, après avoir refait
le plein et parcouru 5 km (3 mi), il se remet
automatiquement à zéro et ne s’affiche
plus.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. L’affichage du ni-
veau de carburant affiché passe de “F”
(plein) à “E” (vide) au fur et à mesure que le
niveau de carburant diminue. Lorsqu’il
reste environ 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal) de carburant, le témoin
d’alerte du niveau de carburant s’allume. Il
convient alors de refaire le plein dès que
possible.
Lorsque le totalisateur de la réserve
“TRIP-F” s’affiche, l’afficheur du niveau de
carburant et l’indicateur d’alerte du niveau
de carburant “ ” se mettent à clignoter
pendant la conduite.
Indicateur du rapport engagé
Cet indicateur affiche le rapport sélec-
tionné. Le point mort est signalé par “ ”
et par le témoin de point mort.
Afficheur de la température du liquide derefroidissementCet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement. La température
du liquide de refroidissement varie en fonc-
tion des températures atmosphériques et
de la charge du moteur. Si l’afficheur et l’in-
dicateur d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement clignotent, arrêter
le véhicule et laisser refroidir le moteur.
(Voir page 6-45.)ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.Mo
de de Sélection
Tous les réglages de l’écran multifonction
s’effectuent en mode de Sélection.
U2CEF1F0.book Page 9 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Commandes et instruments
3-10
3
N.B. Pour pouvoir effectuer tout réglage, la
boîte de vitesses doit être au point
mort.
L’engagement d’une vitesse confirme
les réglages effectués, puis annule le
mode de Sélection et affiche le mode
Normal.
Le bouton “RESET” permet de confir-
mer les réglages et , selon les écrans,
d’annuler le mode de Sélection et
d’afficher le mode Normal.Appuyer simultanément pendant trois se-
condes sur “SELECT” et “RESET” pour ac-
tiver le mode de Sélection.
Ce mode permet de régler les fonctions ou
éléments suivants : luminosité
témoin de changement de vitesse
montre
chronomètre
chrono décompteur
état de divers éléments
compteurs d’entretien
N.B.Pour retourner au mode Normal, appuyer
sur “SELECT” pour remonter jusqu’à “ ”,
puis appuyer sur “RESET”.Réglage de la luminositéCette fonction permet de régler la lumino-
sité du panneau du compte-tours et du
compteur de vitesse (“Meter panel”), de
l’aiguille du compte-tours (“Needle”) et de
l’écran multifonction (“Display”).
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre en évidence “Brightness”.
2. Appuyer sur “RESET”, puis appuyer sur “SELECT” pour parcourir les fonc-
tions et pour mettre un élément en évi-
dence.
3. Appuyer sur “RESET” ; les segments du niveau de luminosité pour l’élé-
ment sélectionné se met à clignoter. 4. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
le niveau de luminosité souhaitée en
évidence.
5. Appuyer sur “RESET” pour confirmer le niveau de luminosité.
6. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en évidence “ ”, puis appuyer sur “RE-
SET” pour retourner au menu précé-
dent.
Réglage des paramètres du témoin de
changement de vitesseCette fonction permet de déterminer l’acti-
vation ou non du témoin de changement de
vitesse, ainsi que son mode d’alerte, soit le
clignotement, soit l’allumage en continu. 1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre en évidence “Shift light”.1. Témoin de changement de vitesse
1
U2CEF1F0.book Page 10 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Commandes et instruments
3-13
3
5. Appuyer sur “RESET”. L’affichage des
minutes se met à clignoter.
6. Appuyer sur “SELECT” afin d’aug- menter les minutes.
7. Appuyer sur “RESET” pour mettre la
montre en marche.
8. Appuyer une nouvelle fois sur “RE- SET” pour retourner au menu précé-
dent.
Réinitialisation de tous les paramètres deluminosité et du témoin de changement devitesseCe paramètre remet tous les réglages de
luminosité et du témoin de changement de
vitesse à leur valeur par défaut.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre en évidence “Display”.
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre en évidence “All reset”. 4. Appuyer sur “RESET”, puis appuyer
sur “SELECT” afin de mettre en évi-
dence “Yes”.
5. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser tous les réglages de la luminosité et
du témoin de changement de vitesse.
L’écran retourne au mode Normal.
N.B.Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nou-
velle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant trois secondes sur “SELECT” et
“RESET”.Utilisation du chronomètreActiver le chronomètre en procédant
comme suit.1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch”.
2. Appuyer sur “RESET”. 3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch”.
4. Appuyer sur “RESET”. L’écran multifonction passe au mode
Normal et le chronomètre s’affiche à la
place de la montre.
5. Appuyer sur “SELECT” pour démarrer le chronomètre.
6. Appuyer sur le contacteur du démarreur “ ” ou “SELECT” pour ar-
rêter le chronomètre.
7. Appuyer sur “RESET” pour remettre le chronomètre à zéro.
N.B.L’affichage passe automatiquement
au mode Normal si ni “SELECT” ni
“RESET” n’ont été enfoncés pendant
une minute.
Appuyer pendant deux secondes sur
“RESET” pour afficher le mode Nor-
mal.
U2CEF1F0.book Page 13 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Commandes et instruments
3-14
3
Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’ac-
tiver une nouvelle fois le mode de Sé-
lection en appuyant pendant trois se-
condes sur “SELECT” et “RESET”.Utilisation du chrono décompteurActiver le chrono décompteur en procé-
dant comme suit.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre en évidence “Stopwatch”.
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Countdown”.
4. Appuyer sur “RESET”. L’écran multi- fonction passe au mode Normal, le
chronomètre s’affiche à la place de la
montre et le chrono décompteur s’af-
fiche à la place de l’indicateur du rap-
port engagé. 5. Appuyer sur “SELECT” ou engager
une vitesse ; le chrono décompteur
amorce le décompte depuis le chiffre
“5”. Simultanément, le témoin de
changement de vitesse clignote le
nombre de fois correspondant au chif-
fre affiché (ainsi, quand “5” s’affiche, il
clignote cinq fois, quand “4” s’affiche,
il clignote quatre fois, etc.). Le chrono-
mètre se met en route dès que le
chrono décompteur arrive au bout du
décompte.
6. Appuyer sur le contacteur du démarreur “ ” ou “SELECT” pour ar-
rêter le chrono décompteur.
7. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser le chrono décompteur et le chrono-
mètre.
8. Répéter les étapes 5–7, ou appuyer à
nouveau pendant deux secondes sur
“RESET” pour retourner au mode Nor-
mal.
N.B.Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nou-
velle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant trois secondes sur “SELECT” et
“RESET”, la boîte étant au point mort .
Co ntr ôle et r emise à z éro de l’ état de diversélémentsCette fonction permet d’afficher l’état/les
valeurs des éléments suivants et de remet-
tre à zéro les totalisateurs.
totalisateurs et compteur kilométrique
consommation de carburant
température de l’air d’admission
position d’ouverture du papillon des
gazN.B.La fonction “System status” n’est pas
accessible lorsque le témoin d’alerte
du niveau de carburant ou le témoin
d’alerte de la température du liquide
de refroidissement sont allumés.
L’affichage passe automatiquement
au mode Normal lorsque le témoin
d’alerte du niveau de carburant ou de
la température du liquide de refroidis-
sement s’allume alors que le moteur
tourne et que le menu d’état des élé-
ments est affiché.1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“System status” en évidence, puis ap-
puyer sur “RESET”.
U2CEF1F0.book Page 14 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Commandes et instruments
3-15
3
2. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“Yes” en évidence, puis appuyer sur
“RESET”. (La mise en évidence de
“No” et l’appui sur “RESET” affiche le
menu précédent.)
L’écran multifonction affiche l’écran d’état. Appuyer sur “SELECT” afin d’afficher les
divers compteurs (totalisateurs et comp-
teur kilométrique) dans l’ordre suivant :
(TRIP-F)
→ TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →
(TRIP-F)
Appuyer sur “RESET” pour remettre un to-
talisateur à zéro.
N.B. Pour le R.-U. : appuyer sur “SELECT”
pendant deux secondes pour afficher
les valeurs en miles plutôt qu’en kilo-
mètres.
Appuyer sur “RESET” ; le mode Nor-
mal s’affiche pendant cinq secondes.
Appuyer simultanément sur “SE-
LECT” et “RESET” pendant trois se-
condes pour retourner au mode Nor-
mal.
Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’ac-
tiver une nouvelle fois le mode de Sé-
lection en appuyant pendant trois se-
condes sur “SELECT” et “RESET”.Réinitialisation des compteurs d’entretienCette fonction permet de remettre à zéro
les compteurs d’entretien des pneus, de
l’huile moteur et d’un élément de votre
choix. 1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Maintenance”.
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en évidence l’élément à réinitialiser.
4. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser l’élément.
N.B.La dernière ligne est vierge afin de
laisser le choix de l’élément (élément
du filtre à air, pièce moteur, etc.) pour
lequel on désire suivre la distance par-
courue depuis la dernière vérification
ou le dernier remplacement.
Il n’est toutefois pas possible d’enre-
gistrer des chiffres ou des lettres pour
cette ligne vierge.
1. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier/totalisateur de la réserve
2. Montre
3. Consommation instantanée de carburant
4. Affichage de la position d’ouverture du papillon des gaz
5. Indicateur du rapport engagé
6. Afficheur de la température de l’air d’admission
12 3
654
U2CEF1F0.book Page 15 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM