
Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
O sistema de travões unificado não
funciona quando é apenas aplicado o
travão dianteiro.
PAU70900
ABS (para mo delos com ABS)O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
multirodas de inclinação possui um siste-
ma de controlo eletrónico, que atua em
cada um dos travões independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido uma
vibração nas alavancas dos travões. Nesta
situação, continue a aplicar os travões e
deixe o ABS desempenhar a sua função;
não “bombeie” os travões para não reduzir
a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade igual ou superior a 10 km/h
(6 mi/h). Durante este teste, pode ou-
vir-se um ruído tipo “estalido” na fren-
te do veículo, e se for aplicada uma
das alavancas dos travões, ainda que
ligeiramente, pode sentir-se uma vi-
bração na alavanca, mas nada disto
indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causada
nas alavancas dos travões quando o
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferramentas especiais,
pelo que deve consultar o seu con-
cessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não d anificar o sen-
sor da ro da ou o rotor do sensor da ro da;
caso contrário po de resultar num incor-
reto desempenho do sistema d e ABS.
U2CMP2P0.book Page 11 Monday, August 24, 2015 3:25 PM

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAO limite de profundidade do piso dos
pneus poderá diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos d i-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mod elo; caso con-
trário, as características de con dução
d o veículo po dem ser d iferentes, o que
pod eria causar um aci dente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2CMP2P0.book Page 19 Monday, August 24, 2015 3:25 PM

Cuidad os e armazenamento d o veículo
7-4
7
PAU60721
ArmazenagemCurto prazo
Guarde sempre o seu veículo num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para o proteger do pó.
Antes de cobrir o veículo, verifique se o
motor e o sistema de escape estão frios.PRECAUÇÃO
PCA21170
Guar dar o veículo num comparti-
mento com fraca ventilação ou
tapá-lo com um olead o, enquanto
esta se encontra ain da molhad o,
permitirá a infiltração de água e hu-
mi dad e, o que provocará o apareci-
mento d e ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmi das, estábulos ( devi do à
presença de amónia) e áreas on de
estejam armazenad os químicos
fortes.Longo prazo
Antes de guardar o seu veículo durante vá-
rios meses:
1. Siga todas as instruções da secção “Cuidados” deste capítulo. 2. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustível
(se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.a. Retire a tampa da vela de ignição e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade da vela de
ignição.
c. Coloque a tampa da vela de igni-
ção na respetiva vela e coloque a
vela na cabeça de cilindros de
modo a que os elétrodos fiquem li-
gados à terra. (Isto limitará a pro-
dução de faíscas durante o passo
seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta ação revestirá a
parede do cilindro com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição e, de seguida, instale a vela de ig-
nição e a respetiva tampa. AVISO!
Para evitar danos ou ferimentos
provoca dos por faíscas, certifi- que-se
de que liga os elétro dos
d a vela d e ignição à terra en-
quanto liga o motor.
[PWA10952]
4. Lubrifique todos os cabos de controlo e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar dos pneus, e finalmente
levante o veículo de modo a que am-
bas as rodas fiquem fora do chão.
Como alternativa, rode um pouco as
rodas todos os meses para evitar que
os pneus se degradem num determi-
nado ponto.
6. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a total- mente. Guarde-a num local fresco e
seco e carregue-a uma vez por mês.
Não guarde a bateria num local ex-
cessivamente frio ou quente [menos
de 0 °C (30 °F) ou mais de 30 °C (90
°F)]. Para obter mais informações rela-
tivamente ao acondicionamento da
bateria, consulte a página 6-28.NOTAAntes de guardar o veículo, deverá fazer to-
das as reparações necessárias.
U2CMP2P0.book Page 4 Monday, August 24, 2015 3:25 PM

Especificações
8-1
8
Dimensões:Comprimento total:1905 mm (75.0 in)
Largura total:
735 mm (28.9 in)
Altura total: 1215 mm (47.8 in)
Altura do assento: 780 mm (30.7 in)
Distância entre os eixos:
1310 mm (51.6 in)
Distância mínima do chão: 120 mm (4.72 in)
Raio de viragem mínimo: 2300 mm (90.6 in)Peso:Massa em vazio:152 kg (335 lb) (MW125)
156 kg (344 lb) (MW125A)Motor:Tipo:Arrefecido por circulação de líquido a
quatro tempos, um veio de excêntrico em
cada cabeça (SOHC)
Disposição do cilindro: 1 cilindro
Cilindrada: 124 cm³
Diâmetro × curso:
52.4 × 57.9 mm (2.06 × 2.28 in)
Relação de compressão: 10.9 : 1
Sistema de arranque: Arrancador eléctrico Sistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-40, 20W-40 ou 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA ou MB
Quantidade de óleo de motor: Sem substituição do cartucho do filtro de
óleo:
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)Óleo da transmissão final:Tipo:
Óleo para motores YAMALUBE 10W-40 ou
SAE 10W-30 tipo SE
Quantidade: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Quanti dad e de líqui do refrigerante:Reservatório de refrigerante (até à marca de
nível máximo):
0.33 L (0.35 US qt, 0.29 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias): 0.37 L (0.39 US qt, 0.33 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleoCombustível:Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo normal (Mistura de
gasolina com álcool (E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combustível:
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)Injecção de combustível:Corpo do acelerador:
Marca da identificação: 2CM1 00Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/CR7E
Distância do eléctrodo da vela de ignição: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem:
A seco, centrífuga automáticaTransmissão:Relação primária de redução:1.000
Relação secundária de redução:
9.533 (44/15 x 39/12)
Tipo de transmissão: Automática com correia em V
–20 –10 0 1020 30 40 50 C
10 30 50 70 90 110
0 130 F
SAE 20W-50SAE 20W-40
SAE 10W-40
U2CMP2P0.book Page 1 Monday, August 24, 2015 3:25 PM