Funciones de los instrumentos y mandos
4-24
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
(b).NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
SAU74240
Ajuste del conjunto
amortiguador
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
1. Perno de ajuste de la amortiguación en
compresiónPosición de ajuste de la compresión:Mínima (blanda): 23 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 17 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
1
(a) (b)
UB67S0S0.book 24 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-25
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Este modelo está equipado con suspensión
ajustable. Se puede ajustar la precarga del
muelle, la amortiguación en extensión, la
amortiguación en compresión rápida y la
amortiguación en compresión lenta.
Precarga del muelle 1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire el
aro de ajuste en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el aro de ajuste
en la dirección (b).
La posición de ajuste de la precarga
del muelle se determina midiendo la
distancia A. Cuanto mayor es la dis-
tancia A, mayor es la precarga del
muelle; cuanto menor es la distancia
A, menor es la precarga del muelle.
Utilice la llave especial que se in-
cluye en el juego de herramientas
adicional para realizar el ajuste. 3. Apriete la contratuerca con el par es-
pecificado. ATENCIÓN: Apriete
siempre la contratuerca contra el
aro de ajuste y luego apriétela con
el par especificado.
[SCA22760]
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
1. Distancia A
(a) (b)1
2
1
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):Distancia A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal:
Distancia A = 81.5 mm (3.21 in)
Máxima (dura): Distancia A = 85.5 mm (3.37 in)
Par de apriete: Contratuerca:
25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
UB67S0S0.book 25 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-26
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Hidráulico de compresión
Amortiguación en compresión rápidaPara incrementar la compresión y endure-
cer la amortiguación en compresión rápida,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la compresión y ablandarla,
gire el perno de ajuste en la dirección (b). Amortiguación en compresión lenta
Para incrementar la compresión y endure-
cer la amortiguación en compresión lenta,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la compresión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no se
corresponda exactamente con las especifi-
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
23 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 11 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)(a) (b)
1
1. Perno de ajuste de la amortiguación en
compresión rápidaAjuste de la amortiguación en com-
presión rápidaMínima (blanda):5.5 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal:
3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
(a) (b)
1
1. Tornillo de ajuste de la amortiguación en
compresión lentaAjuste de la amortiguación en com-
presión lentaMínima (blanda):18 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
(a) (b)
1
UB67S0S0.book 26 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-28
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU49453
Toma de corriente continua
ADVERTENCIA
SWA14361
Para evitar una descarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
cado el capuchón cuando no utilice latoma de corriente continua.ATENCIÓN
SCA15432
El accesorio conectado a la toma de co-
rriente continua no debe utilizarse con el
motor parado y la carga no debe superar
nunca 12 W (1.0 A) pues, de lo contrario,
puede fundirse el fusible o descargarsela batería.
Este vehículo está equipado con una toma
auxiliar de corriente continua.
Un accesorio de 12 voltios conectado a la
toma de corriente continua auxiliar se pue-
de utilizar cuando la llave se encuentra en
la posición “ON” y solo se debe utilizar
cuando el motor está en marcha.
Para utilizar la toma de corriente conti-
nua 1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Extraiga la tapa de la toma de corrien- te continua. 3. Apague el accesorio.
4. Introduzca el enchufe del accesorio en
la toma de corriente continua.
5. Gire la llave a la posición “ON” y arran- que el motor. (Vease la página 6-1.)
6. Encienda el accesorio.
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un conces ionario Yamaha si
1. Capuchón de la toma de corriente
continua
1. Toma de corriente continua
11
UB67S0S0.book 28 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Para su seguridad – comprobaciones previas
SAU15599
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisi ón y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehícu lo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Combustible Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Compruebe si el tubo respiradero/r
ebose del depósito de gasolina presenta
obstrucciones, fisuras o daños y compruebe , asimismo, la conexión del tubo. 4-19, 4-21
Aceite de motor Comprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo
recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas. 7-10
Líquido refrigerante Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
Si es necesario, añadir líquido refrigerant
e del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 7-13
Freno delantero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
Comprobar si existen fuga s en el sistema hidráulico. 7-23, 7-24
UB67S0S0.book 1 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Para su seguridad – comprobaciones previas
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
Freno trasero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso,
solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de fr eno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 7-23, 7-24
Embrague Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario. 7-21
Puño del acelerador Verificar si el funcionamiento es suave.
Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 7-17, 7-28
Cables de mando Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario. 7-27
Cadena de transmisión Comprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario. 7-25, 7-27
Ruedas y neumáticos Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario. 7-18, 7-21
Pedales de freno y cambio Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 7-28
Manetas de freno y embrague Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote
de las manetas si es necesario. 7-29
Caballete lateral Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el pivote si es necesario. 7-29
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
UB67S0S0.book 2 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Utilización y puntos importantes para la conducción
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Luz indicadora del sistema inmovi-
lizador
ATENCIÓN
SCA11834
Si una luz indicadora o de aviso no se
enciende inicialmente al girar la llave a la
posición “ON” o si dicha luz permanece
encendida, consulte la página 4-5 para la
comprobación del circuito de la luz indi-cadora o de aviso correspondiente. La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse cuando se gira la llave a la
posición “ON” y luego apagarse des-
pués de circular a una velocidad de 10
km/h (6 mi/h) o superior.ATENCIÓN
SCA17682
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
enciende y apaga como se ha explicado
anteriormente, consulte en la página 4-5
la comprobación del circuito correspon-diente.2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto. La luz indicadora de
punto muerto se debe encender. Si no
se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3. Arranque el motor pulsando el lado
“ ” del interruptor de paro/marcha/ arranque.
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de paro/marcha/arranque, es-
pere unos segundos y vuelva a
intentarlo. Cada intento de arranque
debe ser lo más breve posible a fin de
preservar la batería. No accione el
arranque durante más de 10 segun-
dos seguidos.
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!
SAU16673
CambioEl cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
dientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.NOTAPara poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levánteloligeramente.1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
6
5
4
3
2
N 1
1
2
UB67S0S0.book 2 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Utilización y puntos importantes para la conducción
6-4
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
ATENCIÓN
SCA10311
Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.
NOTADurante el periodo de rodaje y después del
mismo, el calor del escape puede provocar
la decoloración del tubo de escape, lo cuales normal.
SAU17214
EstacionamientoCuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
ADVERTENCIA
SWA10312
El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.
UB67S0S0.book 4 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分