Funciones de los instrumentos y mandos
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
circuitos eléctricos en un concesionarioYamaha lo antes posible.
SAU74080
Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
Durante el funcionamiento normal, esta luz
indicadora parpadea cuando el control de
tracción está activado.
Si el sistema de control de tracción (página
3-4) se desactiva durante la marcha, se en-
cienden esta luz indicadora y la luz de aviso
de avería del motor.
El circuito eléctrico de esta luz indicadora
puede comprobarse girando la llave a la po-
sición “ON”. La luz debe encenderse duran-
te unos segundos y luego apagarse.
Si la luz no se enciende inicialmente al girar
la llave a la posición “ON” o permanece en-
cendida, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
SAU74100
Luz de aviso del amortiguador de la di-
rección “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el amortiguador de
la dirección. En ese caso, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi- ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU74090
Luz indicadora de la sincronización del
cambio
Esta luz indicadora se puede programar
para que se encienda y se apague al régi-
men del motor que se desee y se utiliza
para indicar al conductor cuándo es el mo-
mento de cambiar a la siguiente marcha su-
perior. (Consulte la página 4-15).
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción ON. La luz indicadora debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición ON o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU73120
Luz indicadora del
sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz indicadora parpadea de manera cons-
tante para indicar que el sistema inmoviliza-
dor está activado. Después de 24 horas, la
luz indicadora deja de parpadear; no obs-
tante, el sistema inmovilizador sigue activa-
do.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a “ON”, si permanece
encendida o si parpadea siguiendo una
pauta (si se detecta una anomalía en el sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora del sis-
tema inmovilizador parpadea siguiendo una
pauta), haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
NOTASi la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-te lo siguiente.
1. Verifique que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del siste-
ma inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
UB67S0S0.book 7 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Temperatura del aireMuestra la temperatura del aire entre –9 C
y 50 C en incrementos de 1 C.NOTA
Se mostrará –9 C aunque la tempera-
tura del aire sea inferior a –9 C.
La temperatura indicada puede variar
con respecto a la temperatura ambien-te real. Indicador Eco
Este indicador se enciende cuando el vehí-
culo está funcionando en modo ecológico y
de ahorro de combustible. El indicador se
apaga cuando el vehículo se para.
NOTAConsidere los consejos
siguientes para re-
ducir el consumo de gasolina:
Evite revolucionar mucho el motor du-
rante las aceleraciones.
Circule a una velocidad constante.
Seleccione la marcha adecuada parala velocidad del vehículo. Indicador de la marcha seleccionada
El indicador muestra
la marcha selecciona-
da. La posición de punto muerto se indica
mediante “N” y mediante la luz indicadora
de punto muerto.
1. Indicación de la temperatura del aire
1
1. Indicador Eco “ECO”
1
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Indicador de la marcha seleccionada12
UB67S0S0.book 11 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-13
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
cronización del cambio
NOTA
El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuandollegan a 9999.9.
Pulse el interruptor de selección “SELECT”
para cambiar la indicación entre cuentakiló-
metros “ODO”, cuentakilómetros parciales
“TRIP 1” y “TRIP 2”, consumo instantáneo
de gasolina “km/L” o “L/100 km”, consumo
medio de gasolina “AVE – –.– km/L” o “AVE
– –.– L/100 km” en el orden siguiente:
ODO TRIP 1 TRIP 2 km/L o L/100
km AVE – –.– km/L o AVE – –.– L/100
km ODO Reino Unido:
Pulse el interruptor de selección “SELECT”
durante un segundo para cambiar la indica-
ción entre cuentakilómetros “ODO”, cuenta-
kilómetros parciales “TRIP 1” y “TRIP 2”,
consumo instantáneo de gasolina “km/L”,
“L/100 km” o “MPG”, consumo medio de ga-
solina “AVE – –.– km/L”, “AVE – –.– L/100
km” o “AVE – –.– MPG” en el orden siguien-
te:
ODO
TRIP 1 TRIP 2 km/L, L/100
km o MPG AVE – –.– km/L, AVE – –.–
L/100 km o AVE – –.– MPG ODO
NOTAEl cuentakilómetros parcial en reserva degasolina se activa automáticamente.
Si el último segmento del indicador de ga-
solina comienza a parpadear, la indicación
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva “TRIP F” y empieza
a contar la distancia recorrida desde ese
punto. En ese caso, pulse el interruptor
“SELECT” para cambiar la indicación en el
orden siguiente:
TRIP F km/L o L/100 km AVE – –.–
km/L o AVE – –.– L/100 km ODO
TRIP 1 TRIP 2 TRIP F Reino Unido:
TRIP F
km/L, L/100 km o MPG AVE –
–.– km/L, AVE – –.– L/100 km o AVE – –.–
MPG ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP
F
NOTA
Para poner un cuentakilómetros par-
cial a cero, selecciónelo pulsando el
interruptor “SELECT” y seguidamente
pulse el botón “RESET” durante dos
segundos.
Si no pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva,
se pondrá a cero automáticamente y
desaparecerá de la pantalla despuésde repostar y recorrer 5 km (3 mi).
1. Interruptor de selección “SELECT”
R ESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
UB67S0S0.book 13 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-14
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Modo de consumo instantáneo de ga-
solina
La indicación del consumo instantáneo de
combustible puede seleccionarse en “km/L”,
“L/100 km” o “MPG” (para el Reino Unido).
“km/L”: distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 L de gasolina en las con-
diciones de marcha del momento.
“L/100 km”: cantidad de gasolina ne-
cesaria para recorrer 100 km en las
condiciones de marcha del momento.
“MPG” (Reino Unido): distancia que se
puede recorrer con 1.0 Imp.gal de ga-
solina en las condiciones de marcha
del momento.
Para cambiar entre las distintas indicacio-
nes de consumo instantáneo de gasolina,
pulse el botón “CLOCK” y el botón “RESET” simultáneamente.
NOTAA menos de 20 km/h (12 mi/h), la indicaciónes “– –.–”.
Modo de media del consumo de gasoli-
na
Esta indicación muestr
a el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
La indicación del consumo medio de gaso-
lina puede seleccionarse en “AVE – –.–
km/L”, “AVE – –.– L/100 km” o “AVE – –.–
MPG” (Reino Unido).
“AVE – –.– km/L”: distancia media que
se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-
na.
“AVE – –.– L/100 km”: cantidad media de gasolina necesaria para recorrer
100 km.
“AVE – –.– MPG” (Reino Unido): dis-
tancia media que se puede recorrer
con 1.0 Imp.gal de gasolina.
Para cambiar entre las distintas indicacio-
nes de consumo medio de gasolina, pulse
el botón “CLOCK” y el botón “RESET” si-
multáneamente.
Para poner a cero el consumo medio de
combustible, pulse el botón “RESET” du-
rante dos segundos.
NOTADespués de reiniciar el consumo medio de
gasolina, se muestra “– –.–” hasta que elvehículo ha recorrido 1 km (0.6 mi).
1. Pantalla del consumo instantáneo de gasolina
1
1. Pantalla del cons umo medio de gasolina
1
UB67S0S0.book 14 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-18
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU63040
ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” procedente de la unidad de
control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
2
12
1
UB67S0S0.book 18 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-19
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa pe
ligro de incendio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
UB67S0S0.book 19 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-21
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU74230
Tubo de desbordamiento del
depósito de gasolinaNOTAConsulte en la página 7-10 la informaciónsobre el respiradero.
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo de
desbordamiento del depósito de gaso-
lina.
Compruebe si el tubo de desborda-
miento del depósito de gasolina pre-
senta fisuras o daños y cámbielo
según sea necesario.
Verifique que el extremo del tubo de
desbordamiento del depósito de gaso- lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
Compruebe que el tubo de desborda-
miento del depósito de gasolina pase
por la brida.
SAU13434
CatalizadorEste modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
1. Brida
2. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
1
2
UB67S0S0.book 21 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-23
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU70410
Ajuste de la horquilla delanteraATENCIÓN
SCA22471
Cuando ajuste la suspensión, tenga
especial cuidado en no rayar el aca-
bado anodizado dorado.
Para evitar que los mecanismos in-
ternos de la suspensión resulten
dañados, no trate de ir más allá de
las posiciones de ajuste máxima omínima.
Este modelo está equipado con suspensión
ajustable. Se puede ajustar la precarga del
muelle, la extensión y la compresión de
cada una de las barras.ADVERTENCIA
SWA10181
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire la tuerca de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire la
tuerca de ajuste de cada barra de la horqui- lla en la dirección (b).
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el perno de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b).
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
1. Tuerca de ajuste de la precarga del
muellePosición de ajuste de la precarga del
muelle:Mínima (blanda):
0 vuelta(s) en la dirección (a)*
Normal: 9 vuelta(s) en la dirección (a)*
Máxima (dura): 15 vuelta(s) en la dirección (a)*
* Con la tuerca de ajuste totalmente gi-
rada en la dirección (b)
1
(a) (b)
1. Perno de ajuste de la amortiguación en
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):14 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 6 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
1
(a) (b)
UB67S0S0.book 23 ページ 2016年2月11日 木曜日 午後7時25分