
Funciones de los instrumentos y mandos
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
cadora “ ” como la luz de aviso “ ”.
En este caso, pruebe a reiniciar el sistema
de la forma siguiente: 1. Detenga el vehículo y gire la llave a la posición “OFF”.
2. Espere unos segundos y vuelva a gi- rar la llave a la posición “ON”.
3. La luz indicadora “ ” debería apagar-
se y el sistema quedar activado.
4. La luz de aviso “ ” debería apagarse cuando el vehículo alcance una veloci-
dad de 20 km/h (12 mi/h).NOTASi la luz indicadora “ ” o la luz de aviso
“ ” permanecen encendidas después de
reiniciar el sistema, puede seguir utilizando
el vehículo; no obstante, hágalo revisar enun concesionario Yamaha lo antes posible.
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la lla
ve no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.
1. Desbloquear.
2. Cubierta de la cerradura del tapón del  depósito de gasolina
2
1
B87-9-S0_1.book  21 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-23
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
SAU51193
Tubo respiradero y tubo de 
rebose del depósito de gasolinaAntes de utilizar la motocicleta:
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos según sea necesario.
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
Verificar que cada uno de los tubos
pase a través de la abrazadera.
SAU13434
CatalizadorEste modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN 
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
1. Tubo respiradero y tubo de rebose del  depósito de gasolina
2. Brida
21
B87-9-S0_1.book  23 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-26
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle. Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la 
extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactament e con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el  número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Distancia A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
Posición de ajuste de la precarga del 
muelle: Mínima (blanda):Distancia A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distancia A = 16.0 mm (0.63 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 4.0 mm (0.16 in)1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de 
extensión
1
(a)
(b)
Posición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):11 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
8 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a) 
B87-9-S0_1.book  26 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-27
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU57940
Ajuste del conjunto 
amortiguadorEste conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle y un tornillo de ajuste de la exten-
sión.ATENCIÓN 
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.
Utilice la llave especial y la barra ex-
tensora incluidas en el juego de herra-
mientas del propietario para realizar el
ajuste. Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
NOTAPara obtener un ajuste
 preciso es conve-
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Llave especial
3. Barra extensora
4. Indicador de posiciónPosición de ajuste de la precarga del 
muelle:
Mínima (blanda):1
Normal:
4
Máxima (dura): 7
7654321
1(b) (a)
4
2
3
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de 
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal:
1 1/2 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): Tornillo de ajuste completamente 
girado en la dirección (a)
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a) 
1 (a)(b)
B87-9-S0_1.book  27 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-28
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
niente comprobar el número total real de
vueltas del mecanismo de ajuste de la
amortiguación. Es posible que este margen
de ajuste no se corresponda exactamente
con las especificaciones indicadas debido aligeras diferencias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
SAU15152
Soportes de la correa del 
equipajeEn cada estribera del pasajero hay un so-
porte de la correa del equipaje.
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un conces ionario Yamaha si
1. Soporte de la correa del equipaje
1
B87-9-S0_1.book  28 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

4-1
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Para su seguridad – comprobaciones previas
SAU15599
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en  condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión  y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán  las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no pue de resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehíc ulo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina  Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
 Poner gasolina si es necesario.
 Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
 Verificar que el tubo respiradero y el 
tubo de rebose del depósito de gasolina no 
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los 
tubos. 3-22, 3-23
Aceite de motor  Comprobar nivel de aceite en el motor.
 Si es necesario, añadir aceite del tipo 
recomendado hasta el nivel especificado.
 Comprobar si existen fugas. 6-9
Líquido refrigerante  Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
 Si es necesario, añadir líquido refriger
ante del tipo recomendado hasta el nivel 
especificado.
 Comprobar si existen fugas en  el sistema de refrigeración. 6-11
Freno delantero  Comprobar funcionamiento.
 Si el funcionamiento es blando o esponjoso,
 solicitar a un concesionario Yamaha 
que purgue el sistema hidráulico.
 Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
 Cambiar si es necesario.
 Comprobar nivel de líquido en el depósito.
 Si es necesario, añada el líquido de fr eno recomendado hasta el nivel que se 
especifica.
 Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-21
B87-9-S0_1.book  1 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Para su seguridad – comprobaciones previas
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Freno trasero  Comprobar funcionamiento.
 Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha 
que purgue el sistema hidráulico.
 Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
 Cambiar si es necesario.
 Comprobar nivel de líquido en el depósito.
 Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se  especifica.
 Comprobar si existen fuga s en el sistema hidráulico. 6-21
Embrague  Comprobar funcionamiento.
 Lubricar el cable si es necesario.
 Comprobar el juego de la maneta.
 Ajustar si es necesario. 6-19
Puño del acelerador  Verificar si el funcionamiento es suave.
 Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
 Si es necesario, solicite a un concesio
nario Yamaha que ajuste el juego libre del 
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 6-15, 6-26
Cables de mando  Verificar si el funcionamiento es suave.
 Lubricar si es necesario. 6-25
Cadena de transmisión  Comprobar el juego de la cadena.
 Ajustar si es necesario.
 Comprobar estado de la cadena.
 Lubricar si es necesario. 6-23, 6-25
Ruedas y neumáticos  Comprobar si están dañados.
 Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
 Comprobar la presión.
 Corregir si es necesario. 6-16, 6-18
Pedales de freno y cambio  Verificar si el funcionamiento es suave.
 Lubricar los puntos de pivote 
de los pedales si es necesario. 6-26
Manetas de freno y embrague  Verificar si el funcionamiento es suave.
 Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-27
Caballete lateral  Verificar si el funcionamiento es suave.
 Lubricar el pivote si es necesario. 6-27
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
B87-9-S0_1.book  2 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
SAU58031
Arranque del motorPara que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, deben cum-
plirse una de las condiciones siguientes:
La transmisión esté en la posición de
punto muerto.
Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido. (Vease la
página 3-29.)
1. Gire la llave a la posición “ON” y sitúe el interruptor de arranque/paro del mo-
tor en “ ”.
Las luces de aviso e indicadoras si-
guientes deben encenderse durante
unos segundos y luego apagarse.
Luz de aviso del nivel de aceite
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante
Luz de aviso de avería del motor
Luz indicadora del sistema inmovi-
lizador
Luz indicadora del sistema de con-
trol de tracción (modelos equipa-
dos)
ATENCIÓN 
SCA17671
Si las luces indicadoras o de aviso ante-
riores no se encienden inicialmente al
girar la llave a la posición “ON” o si una de ellas permanece encendida, consulte
en la página 3-3 para la comprobación
del circuito de la luz indicadora o de avi-
so correspondiente.
Para modelos con ABS:
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse cuando se gira la llave a la
posición “ON” y luego apagarse des-
pués de circular a una velocidad de 10
km/h (6 mi/h) o superior.
ATENCIÓN 
SCA17682
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
enciende y apaga como se ha explicado
anteriormente, consulte en la página 3-3
la comprobación del circuito correspon-diente.2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto. La luz indicadora de
punto muerto se debe encender. Si no
se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3. Arranque el motor pulsando el lado “ ” del interruptor de arranque/paro
del motor.
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque/paro del motor,
espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más breve posible a fin de pre-
servar la batería. No accione el arran-
que durante más de 10 segundos
seguidos.
ATENCIÓN 
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!
B87-9-S0_1.book  2 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分