
Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
MT09A
Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
control del vehículo. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o per-
manece encendida, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU58530
Luz de aviso del ABS “ ” (para mode-
los con ABS)
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
Si la luz de aviso del sistema ABS:
no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc- tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-19
una explicación del ABS).
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
o parpadea durante la marcha, el siste-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
convencional. En cualquiera de estos
casos, o si la luz de aviso no se enciende
en absoluto, extreme las precauciones
para evitar el posible bloqueo de las rue-
das en las frenadas de emergencia.
Haga revisar el sistema de frenos y los
circuitos eléctricos en un concesionarioYamaha lo antes posible.
SAU73380
Luz indicadora del sistema de control de 
tracción “ ” (para los modelos equipa-
dos)
Durante el funcionamiento normal, esta luz
indicadora parpadea cuando el control de
tracción está activado.
Si el sistema de control de tracción (página
3-20) se desactiva durante la marcha, se
encienden esta luz indicadora y la luz de
aviso de avería del motor.
El circuito eléctrico de esta luz indicadora
puede comprobarse girando la llave a la po-
sición “ON”. La luz debe encenderse duran-
te unos segundos y luego apagarse.
Si la luz no se enciende inicialmente al girar
la llave a la posición “ON” o permanece en-
cendida, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
SAU73510
Luz indicadora del 
sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora parpadea de manera cons-
tante para indicar que el sistema inmoviliza-
dor está activado. Después de 24 horas, la
luz indicadora deja de parpadear; no obs-
tante, el sistema inmovilizador sigue activa-
do.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llav e a la posición “ON”, o
si permanece encendida, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
ABS
B87-9-S0_1.book  5 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
MT09
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
problemas en los circuitos del sistema in-
movilizador. (Véase en la página 3-13 una
explicación del modo de autodiagnóstico).
MT09A
Si se detecta un problema en el sistema in-
movilizador, la luz indicadora parpadeará
siguiendo una pauta. Haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.NOTASi la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-te lo siguiente.  1. Verifique que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras  llaves del siste-
ma inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
SAU73263
Indicador multifunción1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET” (reposición)
2
1
B87-9-S0_1.book  6 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
del aire
modo de autodiagnóstico (MT09)
un indicador de control de brillo
NOTA
El cuentakilómetros se bloquea cuan-
do llega a 999999 y no se puede poner
a cero.
Los cuentakilómetros parciales se blo-
quean a 9999.9 pero se pueden ponera cero de forma manual.
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
indicación entre consumo instantáneo de
gasolina “km/L” o “L/100 km”, consumo me-
dio de gasolina “AVE_  _._ km/L” o “AVE_
_._ L/100 km”, temperatura del refrigerante
“  C”, temperatura del aire de admisión “Air_
_  C”, cuentakilómetros “ODO” y cuentaki-
lómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el
orden siguiente:
km/L o L/100 km   AVE_ _._ km/L o AVE_
_._ L/100 km    C   Air_ _  C    ODO  
TRIP 1   TRIP 2
Reino Unido:
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
indicación entre consumo instantáneo de
gasolina “km/L”, “L/100 km” o “MPG”, con-
sumo medio de gasolina “AVE_ _._ km/L”,
“AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG”, temperatura del refrigerante “
C”, tempera-
tura del aire de admisión “Air_ _  C”, cuen-
takilómetros “ODO”, y cuentakilómetros
parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden si-
guiente:
km/L, L/100 km o MPG   AVE_ _._ km/L,
AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _._ MPG    C
  Air_ _  C   ODO   TRIP 1   TRIP 2
NOTA
Pulse el botón “RESET” para cambiar
la indicación en el orden inverso.
El cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina y los modos de autodiag-nóstico se activan automáticamente.
Si el último segmento del indicador de ga-
solina comienza a parpadear (en el caso de
MT09 también parpadea “ ”), la indicación
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “F-TRIP”
y empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, pulse el bo-
tón “SELECT” para cambiar la indicación en
el orden siguiente:
F-TRIP   km/L o L/100 km   AVE_ _._
km/L o AVE_ _._ L/100 km    C   Air_ _
 C   ODO   TRIP 1   TRIP 2   F-TRIP
Para el Reino Unido:  F-TRIP 
 km/L, L/100 km o MPG   AVE_
_._ km/L, AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _._
MPG    C   Air_ _  C   ODO   TRIP 1
  TRIP 2   F-TRIP
NOTA
Para poner a cero un cuentakilóme-
tros parcial, selecciónelo pulsando el
botón “SELECT” y seguidamente pul-
se el botón “RESET” durante un se-
gundo.
Si no pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva,
se pondrá a cero automáticamente y
desaparecerá de la pantalla despuésde repostar y recorrer 5 km (3 mi).
B87-9-S0_1.book  11 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Modo de consumo instantáneo de ga-
solina
La indicación del consumo instantáneo de
combustible puede seleccionarse en “km/
L”, “L/100 km” o “MPG”  (para el Reino Uni-
do).
“km/L”: distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 L de gasolina en las con-
diciones de marcha del momento.
“L/100 km”: cantidad de gasolina ne-
cesaria para recorrer 100 km en las
condiciones de marcha del momento.
“MPG” (Reino Unido): distancia que se
puede recorrer con 1.0 Imp.gal de ga-
solina en las condiciones de marcha
del momento.
Para cambiar entre las distintas indicacio-
nes de consumo instantáneo de gasolina, pulse el botón “SELECT” durante un segun-
do.
NOTACuando circula a menos de 20 km/h (12mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.
Modo de media del consumo de gasoli-
na
Esta indicación muestr
a el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
La indicación del consumo medio de gaso-
lina puede seleccionarse en “AVE_ _._ km/
L”, “AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG”
(Reino Unido).
“AVE_ _._ km/L”: distancia media que
se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-
na.
“AVE_ _._ L/100 km”: cantidad media
de gasolina necesaria para recorrer
100 km.
“AVE_ _._ MPG” (Reino Unido): dis-
tancia media que se puede recorrer
con 1.0 Imp.gal de gasolina.
Para cambiar entre las distintas indicacio-
nes de consumo medio de gasolina, pulse
el botón “SELECT” durante un segundo.
Para poner a cero el consumo medio de
combustible, pulse el botón “RESET” du-
rante un segundo.
NOTADespués de reiniciar el consumo medio de
gasolina, se muestra “_ _._” hasta que elvehículo ha recorrido 1 km (0.6 mi).
1. Pantalla del consumo instantáneo de  gasolina
1
1. Pantalla del cons umo medio de gasolina
1
B87-9-S0_1.book  12 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Indicación de la temperatura del refrige-
rante
Muestra la temperatura del líquido refrige-
rante entre 40  C y 116  C en incrementos
de 1  C.
Si el mensaje “HI” parpadea, detenga el ve-
hículo, pare el motor y deje que se enfríe.
(Vease la página 6-45.)NOTA
Cuando la temperatura del líquido re-
frigerante es inferior a 40  C, se mues-
tra la indicación “LO”.
La temperatura del refrigerante varía
con los cambios de tiempo y con lacarga del motor. Modo de temperatura de admisión del 
aire
El indicador de la temperatura del aire de
admisión indica la temperatura del aire que
entra en la caja del filtro de aire.
El visor muestra la temperatura del aire de
admisión entre –9 
C y 99  C en incremen-
tos de 1  C.
NOTA
Indicará –9  C aunque la temperatura
del aire de admisión sea inferior a –9
 C.
La temperatura del aire de admisión
puede variar con respecto a la tempe-ratura ambiente. Modo de autodiagnóstico (MT09)
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y el indicador muestra un códi-
go de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de aut
odiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
1. Visor de la temperatura del refrigerante
1
1. Visor de la temperatura de admisión del  aire
1
1. Visor de código de error
2. Luz de aviso de avería del motor “ ” 
3. Luz indicadora del si stema inmovilizador 
“”
1
2
3
B87-9-S0_1.book  13 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Este modo permite disfrutar de una conduc-
ción fluida y deportiva en toda la gama de
velocidades.
Modo “A”
El modo “A” ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media en
comparación con el modo “STD”.
Modo “B”
El modo “B” ofrece una respuesta algo me-
nos aguda en comparación con el modo
“STD” para situaciones que requieren un
manejo del acelerador especialmente sen-
sible.
SAU1234K
Interruptores del manillarIzquierda (MT09) Izquierda (MT09A)1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
2341
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor del sistema de control de 
tracción “TCS”
2341 5
B87-9-S0_1.book  15 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU51802
ABS (modelos con ABS)El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convenci onales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos,  pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” por debajo del asiento y, si se
acciona la maneta o el pedal de freno,
aunque sea ligeramente, se puede no-
tar una vibración en la maneta o el pe-
dal; esto es normal.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herrami entas especiales.
ATENCIÓN 
SCA16121
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pueden
resultar dañados y el sistema ABS nofuncionará bien.
1. Sensor de la rueda delantera
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
1
2
12
B87-9-S0_1.book  19 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分 

Funciones de los instrumentos y mandos
3-20
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU73141
Sistema de control de tracción
(modelos equipados)El sistema de control de tracción (TCS) ayu-
da a mantener la tracción cuando se acele-
ra en superficies resbaladizas, por ejemplo
carreteras sin asfaltar o mojadas. Si los
sensores detectan que  la rueda trasera em-
pieza a patinar (giro sin control), el sistema
de control de tracción regula la potencia del
motor según sea necesario hasta que se
restablece la tracción.
ADVERTENCIA
SWA15432
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones  imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier motoci-
cleta, aproxímese con precaución a las
superficies que puedan ser resbaladizasy evite las superficies muy resbaladizas.
La luz indicadora “ ” parpadea cuando el
control de tracción está activado. Cuando el
sistema está activado, el conductor puede
notar ligeras variaciones en el ruido del mo- tor y del escape.
En ciertas condiciones, es posible que el
sistema de control de 
tracción se desactive
automáticamente. En este caso, se encen-
derán la luz indicadora “ ” y la luz de aviso
“”.
La pantalla TCS (página 3-10) indica la po-
sición de ajuste de TCS actual. Existen tres
ajustes.
TCS “OFF”
TCS “OFF” desactiva el sistema de control
de tracción.
TCS “1”
TCS “1” minimiza la ayuda del sistema de
control de tracción.
TCS “2”
TCS “2” maximiza la ayuda del sistema de
control de tracción; el grado de control del
giro de la rueda es mucho mayor.
NOTA
Utilice el interruptor de control de trac-
ción (página 3-16) para cambiar los
ajustes de TCS.
El sistema de control de tracción solo
puede activarse o desactivarse cuan-
do el vehículo está parado.
Cuando se gira la llave a “ON”, el con-
trol de tracción se activa y se sitúa en TCS “1” o “2” (según lo que estuviera
seleccionado la última vez).
Desactive el sistema de control de
tracción para ayudar a liberar la rueda
trasera si el vehículo se atasca en ba-rro, arena u otra superficie blanda.
ATENCIÓN 
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 6-16).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión larotación de las ruedas.
Reajustar el sistema de control de trac-
ción
El sistema de control de tracción se desac-
tivará automáticamente cuando:
la rueda delantera o la rueda trasera
se levante del suelo durante la mar-
cha.
se detecta un giro excesivo de la rue-
da trasera durante la marcha.
alguna de las ruedas se gira con la lla-
ve en posición “ON” (por ejemplo, al
realizar operaciones de mantenimien-
to).
Si el sistema de control de tracción está
desactivado, se encienden tanto la luz indi-
B87-9-S0_1.book  20 ページ  2015年12月16日 水曜日 午後5時10分