Page 57 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos6-12
6
10. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites de cali dad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.11. Monte el carenado colocando los per-
nos.
12. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
NOTACuando el motor ha arrancado, la luz de
aviso de la presión del aceite debe apagar-
se.ATENCIÓN
SCA20860
Si la luz de aviso d e la presión del aceite
parpa dea o permanece encen did a aun-
que el nivel de aceite sea correcto, pare
inme diatamente el motor y haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.13. Pare el motor, espere unos minutos para que el aceite se asiente, com-
pruebe el nivel y corríjalo según sea
necesario.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. JuntaPar de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor: 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Aceite de motor recomen dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
Cambio de aceite: 1.80 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
2
1
UB08S1S0.book Page 12 Friday, October 2, 2015 9:55 AM
Page 58 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
6
SAU20071
Líqui do refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU38176
Para comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTAEl nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, desmonte la cubier-
ta del depósito de líquido refrigerante
quitando los pernos, extraiga el tapón
y añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo.
¡ADVERTENCIA! Quite solamente el
tapón del depósito de líquid o refri-
gerante. No quite nunca el tapón
d el rad iador cuan do el motor esté
caliente.
[SWA15162]
ATENCIÓN: Si no
d ispone de líqui do refrigerante, uti-
lice en su lugar agua destila da o
agua blan da del grifo. No utilice
agua dura o agua sala da, ya que re-
sultan perju diciales para el motor.
Si ha utiliza do agua en lugar d e lí-qui
do refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema d e refrigeración no
estará protegi do contra las hela das
y la corrosión. Si ha aña did o agua al
líqui do refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el conteni do de
anticongelante en el líqui do refrige-
rante; de lo contrario d isminuirá la
eficacia del líqui do refrigerante.
[SCA10473]
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
3. Depósito de líquido refrigerante
1
2
3
1. Perno
2. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
2
1
UB08S1S0.book Page 13 Friday, October 2, 2015 9:55 AM
Page 59 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos6-14
6
4. Ponga el tapón y monte la cubierta del
depósito de líquido refrigerante colo-
cando los pernos.
SAU33032
Cambio del líqui do refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del ra dia dor
cuan do el motor esté caliente.
[SWA10382] SAUN1172
Cambio
del filtro de aire y limpie-
za del tubo de drenajeDebe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos. Además deben com-
probar frecuentemente el tubo de drenaje
de la caja del filtro de aire y limpiarlo según
sea necesario.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte el asiento del conductor. (Véase la página 3-17).
2. Extraiga los pernos del panel izquier-
do. 3. Desmonte el panel izquierdo extra-
yendo de la ranura el saliente inferior
del panel y, a continuación, el saliente
superior como se muestra.
4. Levante las cubiertas de goma y, a continuación, retire la cubierta de la
caja del filtro de aire extrayendo los
tornillos.
1. Tapón del depósito de líquido refrigeranteCapaci dad d el depósito d e líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Panel izquierdo
2. Perno
1
2
1. Saliente
1
UB08S1S0.book Page 14 Friday, October 2, 2015 9:55 AM
Page 60 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
6
5. Extraiga el filtro de aire.
6. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asenta do en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe utilizar nunca sin el filtro d
e aire
monta do; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilin dros pue den des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
7. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos y, a
continuación, coloque las cubiertas
de goma en sus posiciones originales.
8. Sitúe el panel izquierdo en su posición original y coloque los pernos.
9. Monte el asiento del conductor.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
d el filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo de la parte de-
lantera de la caja del filtro de aire. 2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Cubierta de goma
1. Filtro de aire
1 2
2 3
1
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
UB08S1S0.book Page 15 Friday, October 2, 2015 9:55 AM
Page 61 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos6-16
6
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerad orMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y , co m o co ns e cu en c i a d e e l lo , se de s aj u st a
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU69760
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización d e este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del aceleradorJuego del puño d el acelera dor:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UB08S1S0.book Page 16 Friday, October 2, 2015 9:55 AM
Page 62 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión d e los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso d el vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos re duce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Presión de aire de los neumáticos
(med id a con los neumáticos en
frío):
1 persona:Delantero:200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personas:
Delantero:200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carga máxima*: 160 kg (353 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UB08S1S0.book Page 17 Friday, October 2, 2015 9:55 AM
Page 63 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos d elantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabili dad d el vehiculo pue den ser d ife-
rentes, lo que po dría ocasionar un
acci dente.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático
delantero:
Ta m a ñ o :
110/70-17M/C (54H)
Marca/modelo: MICHELIN/PILOT STREET
Neumático trasero: Ta m a ñ o :140/70-17M/C (66H)
Marca/modelo: MICHELIN/PILOT STREET
UB08S1S0.book Page 18 Friday, October 2, 2015 9:55 AM
Page 64 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
SAU33892
Ajuste del juego libre d e la mane-
ta de embragueEl juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de em-
brague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente.
Para incrementar el ju ego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTASi con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.1. Gire completamente el perno de ajus- te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
e m b r a g u e g i r e l a t u e r c a d e a j u s t e e n l a
dirección (b). 4. Apriete la contratuerca.
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
2. Contratuerca
3. Juego libre de la maneta de embrague
3
(a)
1
2
(b)
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague
2(b)(a)
1
UB08S1S0.book Page 19 Friday, October 2, 2015 9:55 AM