
Sécurité
Nota
Pour monter le système de retenue pour en-
fant s
avec base ou socle d'appui en conformi-
té avec la réglementation et en toute sécu-
rité, il se peut que vous ayez besoin d'autres
accessoires. Adressez-vous à un Service Tech-
nique ou à un atelier spécialisé. Informations générales relatives au
tran
s
port d'enfants dans le véhicule Lisez attentivement les informations complé-
ment
air
e
s ›››
page 21.
La réglementation et les dispositions légales
seront toujours prioritaires par rapport aux
descriptions de ce manuel d'instructions. Il
existe plusieurs normes et dispositions en ce
qui concerne l'utilisation de sièges pour en-
fants et leurs modes de fixation ( ›››
tabl. à la
page 80). Dans certains pays, par exemple,
il peut être interdit d'utiliser des sièges pour
enfants sur certaines places du véhicule.
Les lois physiques, les effets sur le véhicule
en cas de collision ou d'autres types d'acci-
dents affectent également les enfants. ›››
pa-
ge 67 Cependant, contrairement aux adultes
et aux jeunes, les muscles et les os des en-
fants ne sont pas encore complètement dé-
veloppés. En cas d'accident, les enfants sont
plus exposés aux blessures graves que les
adultes. Étant donné que le corps des enfants n'est
pas
complètement développé, il faut utiliser
des systèmes de retenue spécialement adap-
tés à leur taille, leur poids et leur constitu-
tion. Dans beaucoup de pays il existe des
lois qui régissent l'utilisation de systèmes
homologués de sièges pour transporter des
bébés et des enfants.
Utilisez uniquement des sièges pour enfants
adaptés au véhicule, autorisés et homolo-
gués. En cas de doute, adressez-vous tou-
jours à un Service Technique ou à un atelier
spécialisé.
Normes relatives aux sièges pour enfant spé-
cifiques à chaque pays (sélection)
NormeInformation supplé-
mentaire
ECE-R 44 a)Service Technique
a)
ECE-R : Réglementation Economic Commission for Europe.
Classement des sièges pour enfant selon la
norme ECE-R 44
Catégo-
rie depoidsPoids de l'enfantInstallation d'un siège pour enfants
Groupe 0jusqu'à 10kgDos à la route. Sur les sièges
arrière, en option avec le sys- tème ISOFIX.
Groupe0+jusqu'à 13 kg
Catégo-
rie depoidsPoids de l'enfantInstallation d'un siège pour enfants
Groupe 19 à 18 kgFace à la route. Sur les siè-
ges arrière, en option avec le système ISOFIX.
Groupe 215 à 25 kg
Face à la route. Sur les siè-
ges arrière extérieurs ou sur
la place centrale de la secon- de rangée de sièges ainsi
que sur tous les sièges de la troisième rangée. En option avec le système ISOFIX.
Groupe 322 à 36 kgFace à la route. Les enfants ne tiennent pas tous dans le siè-
g
e ap
p
artenant à leur groupe de poids. De
même le véhicule ne s'adapte pas à tous les
sièges. Pour cette raison, vérifiez toujours si
l'enfant tient bien dans le siège pour enfants
et s'il est possible de fixer le siège de maniè-
re sûre dans le véhicule.
Les places arrière conviennent aux sièges
pour enfants avec système ISOFIX spéciale-
ment conçus pour ce type de véhicule selon
la réglementation ECE-R 44.
Les sièges pour enfants homologués selon la
norme ECE-R 44 portent sur le siège le label
d'homologation correspondant. Le label est
un E majuscule dans un cercle et en dessous,
le numéro d'identification.
80

Transport et équipements pratiques
Œillets d'amarrage* Fig. 169
Dans le coffre à bagages : œillets
d'arrim ag
e. Vous trouverez dans les parties avant et ar-
rièr
e du c
offr
e à bagages des œillets d'arri-
mage permettant de fixer les bagages
››› fig. 169 (flèches). Sur certains modèles,
les œillets d'arrimage arrière se trouvent
complètement derrière au niveau du porte-
serrure.
Vous trouverez deux œillets d'arrimage à
gauche et à droite du plancher de la deuxiè-
me rangée.
Vous devez lever certains œillets d'arrimage
pour pouvoir les utiliser. AVERTISSEMENT
Les cordes ou les sangles de fixation inappro-
priées ou endomm
agées peuvent casser en
cas de freinage brusque ou d'accident. Si cela se produit, les objets pourraient être projetés
dan
s
l'habitacle et causer des blessures gra-
ves, voire mortelles.
● Utilisez toujours des cordes ou des sangles
appropriée
s et en bon état.
● Fixez les cordes et les sangles de fixation
aux œil
lets d'arrimage.
● Les objets non attachés dans le coffre à ba-
gage
s peuvent se déplacer brusquement et
modifier le comportement du véhicule.
● Fixez également les objets légers et de pe-
tite tai
lle.
● Ne fixez jamais aux œillets d'arrimage une
char
ge supérieure à celle qu'ils peuvent sup-
porter.
● Ne fixez jamais un siège pour enfants à l'ai-
de des œi
llets d'arrimage. Nota
● La ch ar
ge maximale des œillets d'arrimage
est d'environ 3,5 kN.
● Vous pouvez acheter des sangles de trans-
port ap
propriées et des systèmes de fixation
de charge dans un garage spécialisé. SEAT re-
commande de vous rendre auprès d'un Servi-
ce Technique. Système de rails avec éléments de fi-
x
ation* Fig. 170
Dans le coffre à bagages : système
av ec
r
ails, éléments de fixation réglables 1 et ceinture dotée d'un rétracteur réglable
2 .
Le système de rails avec éléments de fixation
e
s
t
doté de quatre rails, d'éléments de fixa-
tion mobiles, de ceintures pouvant être fi-
xées aux rails et d'un filet équipé de sup-
ports pour entourer le bagage ››› page 173.
Le système de rails avec éléments de fixation
sert à fixer des objets plus légers. Si les siè-
ges de la troisième rangée sont censés être
occupés par des personnes, aucun élément
de fixation ne devra jamais se trouver sur le
segment des rails situé dans la zone des siè-
ges ››› .
Mont ag
e de
s éléments de fixation
● Placez un élément de fixation avec les
roues
vers le haut ››› fig. 170 1 sur la partie
s upérieur
e du guide et
appuyez vers le bas. »
171
Données techniques
Conseils
Commande
Urgences
Sécurité

Conduite
Rodage et conduite économi-
que R od
ag
e Suivez les instructions pour effectuer le roda-
ge de
s
nouveaux composants.
Rodage du moteur
Un moteur neuf doit être rodé pendant les
1 500 premiers kilomètres (1 000 milles).
Pendant les premières heures de fonctionne-
ment, le moteur subit des frottements inter-
nes plus élevés qu'ultérieurement, une fois
que toutes les pièces mobiles sont rodées.
La conduite lors des 1 500 premiers kilomè-
tres (1 000 milles) influencera également le
fonctionnement futur du moteur. Par la suite,
il faudra également conduire à un régime
modéré - en particulier lorsque le moteur se-
ra froid -, afin de réduire son usure et aug-
menter sa longévité. Ne conduisez jamais à
un régime trop bas. Rétrogradez toujours
d'une vitesse lorsque le moteur fonctionne
« de manière irrégulière ». Prenez en compte
les instructions suivantes jusqu'aux
1 000 kilomètres (600 milles) :
● N'accélérez pas à fond.
● Ne forcez pas le moteur au-delà des 2/3 de
son régime max im
al.
● Ne tractez pas de remorque. De 1 000 à 1 500 kilomètres (600 à
1 000 mill
es), augmentez la puissance dou-
cement jusqu'à atteindre la vitesse maximale
et un régime élevé.
Rodage des pneus et des plaquettes de frein
neufs
● Remplacement des jantes et des pneus
neufs ›
›› page 314
● Informations relatives aux freins ›››
pa-
ge 207 Conseil antipollution
Si le moteur est ménagé lors du rodage, sa
durée de v ie s'en
verra prolongée et sa con-
sommation d'huile s'en trouvera également
réduite. Écologie
Le respect de l'environnement joue un rôle
impor
t
ant
dans la conception, le choix des
matériaux et la fabrication de votre nouvelle
SEAT.
Mesures prises au niveau de la construction
pour permettre le recyclage
● Assemblages permettant une dépose facile
des pièc
es.
● Dépose simplifiée grâce à la conception
modulair
e. ●
Réduction des mél
anges de matériaux.
● Marquage des pièces en matière plastique
et en éla
stomères conformément aux normes
ISO 1043, ISO 11469 et ISO 1629.
Choix des matériaux
● Utilisation de matériaux recyclables.
● Utilisation de plastiques compatibles au
sein d'un même mécani
sme si les compo-
sants qui en font partie ne sont pas facile-
ment séparables.
● Utilisation de matériaux renouvelables
et/ou recyc
lés.
● Réduction des composants volatiles, odeur
incluse, d
ans les matières plastiques.
● Utilisation de réfrigérants sans CFC.
Interdiction, s
auf pour les exceptions pré-
vues par la loi (Annexe II de la directive de
VHU 2000/53/CE) des métaux lourds : cad-
mium, plomb, mercure, chrome hexavalent.
Fabrication
● Réduction de la quantité de solvants dans
les
cires protectrices pour trous.
● Utilisation de film plastique pour protéger
les
véhicules pendant leur transport.
● Emploi de colles sans solvants.
● Utilisation de réfrigérants sans CFC dans
les
systèmes de froid. »
215
Données techniques
Conseils
Commande
Urgences
Sécurité

Commande
Dispositif d'attelage pour re-
mor que et
r
emorque
Conduite avec une remorque Brève introduction Tenez compte des prescriptions légales de
ch
aque p
ays concernant la conduite avec re-
morque et l'usage d'un dispositif d'attelage.
Ce véhicule est principalement destiné au
transport de personnes, il peut toutefois éga-
lement être utilisé pour tracter une remorque
s'il est équipé d'un dispositif technique adé-
quat. Cette charge supplémentaire a des ré-
percussions sur la durée de vie utile du véhi-
cule ainsi que sur sa consommation de car-
burant et ses prestations, et cela peut provo-
quer une augmentation de la fréquence d'en-
tretien dans certaines circonstances.
La traction d'une remorque entraîne un plus
grand effort du véhicule et nécessite une
plus grande concentration du conducteur.
En cas de températures hivernales, utilisez
des pneus d'hiver sur le véhicule et sur la re-
morque.
Poids sur flèche
Le poids sur flèche maximal autorisé du ti-
mon sur la boule de l'attelage ne doit pas dé-
passer 100 kg (220 livres). Véhicules avec Start-stop
Av
ec
un dispositif d'attelage installé en usine
ou monté ultérieurement par SEAT, la fonc-
tion Start-Stop est automatiquement désacti-
vée lorsqu'une remorque est attelée au véhi-
cule. Sur des dispositifs d'attelage non in-
stallés par SEAT, vous devez désactiver ma-
nuellement le mode Start-Stop à l'aide de la
touche située sur la planche de bord avant
de circuler avec la remorque et le maintenir
désactivé durant tout le trajet ››› .
AVERTISSEMENT
Ne transportez jamais de personnes dans la
remor que : c
ela peut mettre leur vie en dan-
ger et c'est interdit par la loi. AVERTISSEMENT
Tout usage impropre du dispositif d'attelage
peut entr aîner de
s accidents et des blessu-
res.
● Utilisez uniquement un dispositif d'attela-
ge en par
fait état et installé correctement.
● Ne modifiez jamais le dispositif d'attelage
et ne le rép
arez pas.
● Pour réduire le risque de blessures en cas
de col
lision par l'arrière, ou pour les piétons
ou les cyclistes lorsque vous vous garez, ren-
trez toujours la boule d'attelage lorsque vous
n'utilisez pas la remorque.
● Ne montez jamais un dispositif d'attelage
« qui répartit
le poids » ou « qui égale la charge ». Le véhicule n'a pas été conçu pour
ce ty
pe d'att
elage. La boule d'attelage peut
ne pas fonctionner et la remorque se décro-
cher du véhicule. AVERTISSEMENT
La conduite avec remorque et le transport
d'o bj
ets lourds ou de grand volume peut mo-
difier la dynamique du véhicule et provoquer
des accidents.
● Fixez toujours la charge correctement avec
des c
ordes ou des sangles de fixation appro-
priées et en bon état.
● Adaptez votre vitesse et style de conduite
aux condition
s de visibilité, de chaussée, de
circulation et de météo.
● Les remorques avec un centre de gravité
élevé peuv
ent se retourner plus facilement
que les remorques avec un centre de gravité
plus bas.
● Évitez les manœuvres brusques et les frei-
nage
s soudains.
● Faites très attention lors des dépasse-
ments.
● Réduisez
immédiatement votre vitesse si
vous
sentez que la remorque bascule.
● Ne circulez pas à plus de 80 km/h (50 mph)
lorsque
vous tractez une remorque (ou à
100 km/h (62 mph) dans des cas exception-
nels). Cela est également valable pour les
pays où il est permis de circuler plus vite avec
une remorque. Tenez compte des limites de 256

Roues et pneus
AVERTISSEMENT
Si vous desserrez ou serrez les raccords vis-
sés de s
jantes avec anneau vissé de manière
incorrecte, vous pouvez provoquer des acci-
dents graves.
● Ne desserrez jamais les raccords vissés des
jante
s avec anneau vissé.
● Chargez un atelier spécialisé de réaliser
tous
les travaux relatifs aux jantes avec an-
neau vissé. SEAT recommande de vous rendre
auprès d'un Service Technique. Remplacement de jantes et de pneus
neuf
s Pneus neufs
● Si les pneus sont neufs, roulez prudem-
ment l
e
s 500 premiers kilomètres (310 mil-
les) car les pneus doivent d'abord être sou-
mis à un rodage. Les pneus non rodés offrent
des propriétés d'adhérence ››› y de freina-
g e ›
›
› plus réduites.
● Sur les quatre jantes, utilisez exclusive-
ment de
s
pneus à carcasse radiale de même
type, de même dimension (circonférence de
roulement) et présentant, dans la mesure du
possible, le même dessin des sculptures.
● En raison des caractéristiques de concep-
tion et du des
sin des sculptures, la profon-
deur des sculptures des pneus neufs peut être différente suivant la version et le fabri-
cant.
R
emplacement des pneus
● Dans la mesure du possible, ne remplacez
pas
une seule roue par essieu, mais au
moins les deux (les deux roues de l'essieu
avant ou de l'essieu arrière) ››› .
● Remplacez les pneus anciens uniquement
p ar de
s
pneus homologués SEAT pour ce mo-
dèle en question, en tenant compte de la tail-
le, du diamètre, de la capacité de charge et
de la vitesse maximale autorisée.
● Si vous remplacez les pneus, assurez-vous
que les
nouveaux possèdent un système de
circulation d'urgence (Conti-Seal/Run flat).
Dans le cas contraire, nous vous recomman-
dons de transporter un kit anticrevaison.
● N'utilisez jamais des pneus dont les di-
mension
s dépassent celles homologuées par
SEAT. Si les pneus sont plus grands, ils pour-
raient se détériorer en frottant et heurtant la
carrosserie ou d'autres pièces. AVERTISSEMENT
Des pneus neufs doivent être rodés car ils ne
pos sèdent
pas, à l'origine, leur adhérence et
leur capacité de freinage optimales.
● Pour éviter des accidents et des dommages
cons
idérables, conduisez prudemment au
cours des 500 premiers kilomètres (310 mil-
les). AVERTISSEMENT
Les pneus doivent laisser l'espace libre né-
ce s
saire prévu lors de la conception du véhi-
cule. S'ils ne laissent pas suffisamment d'es-
pace, les roues peuvent frotter contre des élé-
ments des trains roulants, de la carrosserie et
de conduite des freins, ce qui entraînerait la
détérioration du système de freinage et le dé-
tachement de la bande de roulement, voire
l'éclatement du pneu.
● Les dimensions réelles des pneus ne doi-
vent p
as dépasser celles des pneus fabriqués
et homologués par SEAT et ces pneus ne doi-
vent pas frotter contre des composants du vé-
hicule. Nota
● Même si l'indic ation de t
aille sur les pneus
est identique, les dimensions réelles des dif-
férents types de pneus peuvent varier par
rapport à la taille nominale, ou leurs sculptu-
res peuvent être considérablement différen-
tes.
● Les cotes réelles des pneus homologués
par S
EAT sont adaptées à votre véhicule. Pour
d'autres modèles de pneus, le vendeur de
ceux-ci devra vous fournir un certificat du fa-
bricant indiquant que ce type de pneus est
adapté pour votre véhicule. Conservez ce cer-
tificat dans le véhicule. 317
Données techniques
Conseils
Commande
Urgences
Sécurité

Index alphabétique
Siège pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 catég
orie
s de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 79
déconnexion de l'airbag frontal du passager . . 18
fixation à l'aide de la ceinture de sécurité . . . . 22
règlementation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
siège intégré pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
sur le siège passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
sur les sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
système ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 82
systèmes de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
système Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
transport d'enfants dans le véhicule . . . . . . . . 80
Siège pour enfants désactivation de l'airbag frontal du passageravant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sièges réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sigle de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Signal sonore ceintures de sécurité non attachée . . . . . . . . . . 65
Sign Assist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Stabilisation de l'ensemble véhicule/remorque 263
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Stationner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Stockage de données en cours de trajet . . . . . . 270
Store dispositif anti-pincement . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
ouvrir et fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Stores glaces latérales arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Surfaces anodisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Suspension adaptative (DCC) . . . . . . . . . . . . . . . 252 dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Symbole de la clé anglaise . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Symboles
voir T émoins d'alerte et de contrôle . . . . . . . . . 33
voir « Témoins d'alerte et de contrôle » . . . . . 112
Synoptique levier des clignotants et des feux de route . . . 140
Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . 221, 222
Système de climatisation et de ventilation . . . . 188
Système de contrôle de la pression des pneus . 253
Système de détection de panneaux de signalisa- tion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248, 249
activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Indication à l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 250
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Système de fermeture et de démarrage Keyless Access
voir « Keyless Access » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Système de rails avec éléments de fixation . . . . 171 filet à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Système de refroidissement contrôler le niveau de liquide de refroidisse-ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
faire l'appoint du liquide de refroidissement . 303
Système de sécurité antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Système d'aide au stationnement . . . . . . . . . . . 227 avec remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
système optique d'aide au stationnement . . . 229
Système d'airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 72 activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
airbags de genoux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
airbags de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
airbags frontaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 74
airbags latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
Nettoyage de la planche de bord . . . . . . . . . . 284
réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
utilisation de siège pour enfant . . . . . . . . . . . . 18
utilisation des sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 77
verrouiller le véhicule suite au déclenche- ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Système d'assistance assistant de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 235
système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Système d'assistance au contrebraquage . . . . . 198
Système d'épuration des gaz d'échappement . . 218 témoins d'alerte et de contrôle . . . . . . . . . . . . 218
Système d'information SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Système d'informations SEAT structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Système ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Système optique d'aide au stationnement (OPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Système porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Systèmes de contrôle de la pression des pneus pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . 318
témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Systèmes d'assistance aide au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
aide au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
antipatinage (ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 222, 224
assistant au freinage (BAS) . . . . . . . . . . . . . . . 222
assistant aux manœuvres de stationnement . 231
assistant de maintien de voie . . . . . . . . . . . . . 240
assistant de sortie de stationnement (RTA) . . 243
assistant d'angle mort (BSD) doté de l'assis-tant de sortie de stationnement (RTA) . . . . . 243
auto Hold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
blocage électronique de différentiel (EDS) . . . 222
détection de la fatigue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
346