Programmation de télécommandes
additionnelles
Consultez votre concessionnaire autorisé
pour plus de détails si vous n’avez aucune
télécommande de télédéverrouillage pro-
grammée.
Remplacement des piles de la
télécommande
La pile de remplacement recommandée
est de type CR2032.
NOTA :
•
Pour le perchlorate, des consignes par-ticulières de manutention peuvent s’ap-pliquer. Consultez le sitewww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
•Ne touchez pas les bornes de pile quise trouvent à l’arrière du boîtier ou sur lecircuit imprimé.
1. Retirez la clé d’urgence en faisant cou-
lisser latéralement le loquet mécanique
situé sur la partie arrière de la télécom-
mande de déverrouillage avec votre
pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de
l’autre main.
2. La séparation des moitiés de la télé-
commande de déverrouillage, selon
l’équipement, exige la dépose de la vis et
l’écartement en douceur des deux moitiés
de la télécommande. Veillez à ne pas
endommager le joint d’étanchéité lorsque
vous retirez les piles.
Retrait de la clé d’urgence
Retrait de la clé d’urgence
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
27
3. Retirez la pile en retournant le couver-
cle arrière (la pile orientée vers le bas),
tapotez légèrement celui-ci sur une sur-
face dure, telle qu’une table ou un objet
similaire, puis remplacez la pile. Orientez
la pile avec son signe + vis-à-vis du
signe + du contact situé sous le couver-
cle. Évitez de toucher la pile neuve avec
les doigts. L’huile naturelle de la peau
peut entraîner la détérioration de la pile. Sivous touchez une pile, nettoyez-la avec
de l’alcool à friction.
4. Pour refermer le boîtier de la télécom-
mande de déverrouillage, enclenchez les
deux moitiés ensemble, serrez les vis de
la manière indiquée à l’étape 2 du retrait.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-
tie 15 du règlement de la FCC. Son utili-
sation est soumise aux conditions suivan-
tes :
•
Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
• Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris cel-
les qui pourraient l’activer de façon
inopinée.
Dépose de la vis du boîtier de la
télécommande
Séparation du boîtier de télécommande
Séparation du boîtier de télécommande
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
28
et bouclez-la plutôt que de la boucler der-
rière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture
de sécurité. Rappelez à tous les enfants à
bord de ne jamais s’amuser avec les cein-
tures de sécurité – Ce ne sont pas des
jouets.
MISE EN GARDE!
•
L’installation inadéquate d’un en-
semble de retenue pour enfants au
système ancrages inférieurs et cour-
roie d’attache pour siège d’enfant
(LATCH) peut conduire à une dé-
faillance de l’ensemble de retenue.
L’enfant pourrait être gravement
blessé, voire tué. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
constructeur au moment de l’instal-
lation d’un ensemble de retenue
pour enfants ou bébés.
• Les ancrages pour ensemble de
retenue pour enfants sont conçus
pour résister uniquement aux char-
ges imposées par des ensembles
de retenue pour enfants correcte-
ment installés. Ils ne doivent ja-
mais servir aux ceintures de sécu-
rité ou aux baudriers dédiés aux
adultes ni à fixer d’autres articles
ou matériel au véhicule.
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des sièges de
passager sont munies d’un enrouleur à blo-
cage automatique (EBA) commutable ou
d’une pince de serrage, ou d’une combinai-
son de ces deux dispositifs. Les deux types de ceintures de sécurité sont conçus pour
maintenir la partie sous-abdominale de la
ceinture bien ajustée autour de l’ensemble
de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il
ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe
de blocage. Vous pouvez « commuter »
l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en
mode verrouillé en tirant toute la sangle
hors de l’enrouleur, puis en laissant la san-
gle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est ver-
rouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la
sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obte-
nir de plus amples renseignements sur
l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de
blocage automatique » sous « Dispositifs
de retenue des occupants ». La pince de
serrage est conçue pour tenir la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité
serrée lorsque la sangle est tirée tout droit
dans le passage de ceinture de l’ensemble
de retenue pour enfants.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
91
2. Affichage de la température
Affiche la température en degrés Celsius
ou en degrés Fahrenheit.
3. Écran principal
Affiche le menu principal, les sous-menus
et les réglages.
4. Témoins de couleur blanche de
l’EVIC
5. Témoins de couleur ambre de
l’EVIC
6. Témoins de couleur rouge de
l’EVIC
7. Information relative au système
audio et au système téléphonique, et
information relative aux sous-menus
Lorsque les sous-menus sont disponibles,
la position dans le sous-menu est affichée
à cet endroit.La zone d’affichage principale affiche nor-
malement le menu principal ou les écrans
d’une fonction sélectionnée du menu prin-
cipal. La zone d’affichage principale affi-
che également les messages « contex-
tuels » qui consistent en 60 messages
d’avertissement ou d’information possi-
bles environ. Ces messages contextuels
se divisent en plusieurs catégories :
•
Messages de cinq secondes mémo-
risés
Lorsque les conditions appropriées sont
présentes, ce type de message s’affiche
en priorité dans la zone d’affichage prin-
cipale pendant cinq secondes, avant que
l’affichage revienne à l’écran précédent.
La plupart de ces messages sont ensuite
mémorisés (aussi longtemps que la
condition qui l’a activé est toujours pré-
sente) et peuvent être réaffichés en sélec- tionnant l’option de menu principal « Mes-
sages ». Tant qu’un message est
mémorisé, la lettr
e«i»sera affichée dans
la ligne de boussole et de température
extérieure de l’EVIC. Les messages
« Right Front Turn Signal Lamp Out »
(Ampoule de clignotant avant droit grillée)
et « Low Tire Pressure » (Basse pression
des pneus) sont des exemples de ce type
de messages.
• Messages non mémorisés
Ce type de message est affiché en per-
manence ou jusqu’à ce que la condition
qui l’a activé ne soit plus présente. Les
messages « Turn Signal On » (Clignotant
allumé) (si un clignotant est toujours en
fonction) et « Lights On » (Phares allumés)
(si le conducteur a quitté le véhicule) sont
des exemples de ce type de messages.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
288
d’une fonction sélectionnée du menu prin-
cipal. La zone d’affichage principale affi-
che également les messages « contex-
tuels » qui consistent en 60 messages
d’avertissement ou d’information possi-
bles environ. Ces messages contextuels
se divisent en plusieurs catégories :
•Messages de cinq secondes mémo-
risés
Lorsque les conditions appropriées sont pré-
sentes, ce type de message s’affiche en
priorité dans la zone d’affichage principale
pendant cinq secondes, avant que l’affi-
chage revienne à l’écran précédent. La plu-
part de ces messages sont ensuite mémori-
sés (aussi longtemps que la condition qui l’a
activé est toujours présente) et peuvent être
réaffichés en sélectionnant l’option de menu
principal « Messages ». Tant qu’un message
est mémorisé, la lettre « i » sera affichée dans la ligne de boussole et de température
extérieure de l’écran d’information du con-
ducteur (DID). Les messages « Right Front
Turn Signal Lamp Out » (Ampoule de cligno-
tant avant droit grillée) et « Low Tire Pres-
sure » (Basse pression des pneus) sont des
exemples de ce type de messages.
•
Messages non mémorisés
Ce type de message est affiché en per-
manence ou jusqu’à ce que la condition
qui l’a activé n’est plus présente. Les
messages « Turn Signal On » (Clignotant
allumé) (si un clignotant est toujours en
fonction) et « Lights On » (Phares allumés)
(si le conducteur a quitté le véhicule) sont
des exemples de ce type de messages.
• Messages non mémorisés jusqu’à
l’établissement du contact
Ces messages sont liés principalement à
la fonction de démarrage à distance. Ce type de message s’affiche jusqu’à ce que
le contact soit établi. Les messages « Re-
mote Start Aborted Door Ajar » (Démar-
rage à distance annulé portière ouverte)
et « Press Brake Pedal and Push Button to
Start » (Enfoncer la pédale de frein et
appuyer sur le bouton pour démarrer) sont
des exemples de ce type de message.
•
Messages de cinq secondes non
mémorisés
Lorsque les conditions appropriées sont
présentes, ce type de message s’affiche
en priorité dans la zone d’affichage prin-
cipale pendant cinq secondes, avant que
l’affichage revienne à l’écran précédent.
Le message « Automatic High Beams
On » (Feux de route automatiques activés)
est un exemple de ce type de messages.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
318
•Automatic Aero Mode (Mode aérody-
namique automatique) (modèle 1 500
seulement)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
hauteur de caisse est réglée automatique-
ment en fonction de la vitesse du véhicule.
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Aero Mode » (Mode aérodyna-
mique), sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé), puis appuyez sur le
bouton fléché de retour ou sur le bouton
Done (Terminé) à l’écran tactile.
• Mode pneu-cric
Si cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème de suspension pneumatique est dés-
activé afin d’éviter le réglage automatique
de la suspension lorsque le véhicule est mis
sur un cric pour le remplacement d’un
pneu. Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton « Tire Jack Mode » (Mode pneu-cric), sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé), puis appuyez sur le
bouton fléché de retour ou sur le bouton
Done (Terminé) à l’écran tactile.
•
Mode transport
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système de suspension pneumatique est
désactivé pour faciliter le remorquage sur
un camion à plateau. Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Trans-
port Mode » (Mode transport), sélection-
nez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé),
puis appuyez sur le bouton fléché de
retour ou sur le bouton Done (Terminé) à
l’écran tactile.
• Mode de réglage de la géométrie
Cette fonction empêche le réglage auto-
matique de la suspension pneumatique
lors d’un alignement des roues. Avant
d’effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez votre
concessionnaire autorisé pour obtenir de
plus amples renseignements.
Trailer Brake (Freins de remorque)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Trailer Brake » (Freins de remorque) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
•
Trailer Select (Sélection de remorque)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
type de remorque peut être sélectionné
entre les options « Trailer 1 » (Remor-
que 1), « Trailer 2 » (Remorque 2),
« Trailer 3 » (Remorque 3) et « Trailer 4 »
(Remorque 4).
•
Type de freins de remorque
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
type de freins de remorque peut être mo-
difié entre les options « Light Electric »
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
357
VéhiculeRecommandations relatives
aux essieux Taille des pneus
Classe de chaîne
Modèles Power Wagon 2500 Arrière seulement LT285/70R17DClasse U
Modèles 3500 (roues arrière simples) Arrière seulement
LT265/70R18E
LT275/70R18E Classe U
Modèles 3500 (roues arrière jumelées) Avant et arrière
LT235/80R17E Classe U
MISE EN GARDE!
L’utilisation de pneus de taille et de
type
différents (M+S, pneus d’hiver)
entre les essieux avant et arrière
peut provoquer une conduite impré-
visible. Vous pourriez perdre la maî-
trise du volant et provoquer une col-
lision.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre vé-
hicule ou les pneus, prenez les pré-
cautions suivantes :
• En raison du jeu restreint du dispo-
sitif de traction entre les pneus et
les autres composants de la sus-
pension, il est important de n’utili-
ser que des dispositifs de tractionen bon état. Les dispositifs brisés
peuvent endommager gravement le
véhicule. Arrêtez le véhicule immé-
diatement si un bruit se produit qui
pourrait indiquer le bris du dispo-
sitif de traction. Avant d’utiliser le
dispositif, retirez les pièces qui
sont endommagées.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
604
PNEUS) ne s’affiche plus et une valeur de
pression s’affiche à la place des tirets.
Une anomalie du système peut se pro-
duire dans les cas suivants :
•Brouillage causé par des dispositifs
électroniques ou la conduite à proximité
d’installations émettrices de fréquen-
ces radio identiques à celles des cap-
teurs du système de surveillance de la
pression des pneus.
• Installation de pellicules du marché se-
condaire pour teinter les glaces qui
contiennent des matériaux pouvant
brouiller les signaux des ondes radios.
• Accumulation de neige ou de glace
autour des roues ou des passages de
roue.
• Utilisation de chaînes antidérapantes. •
Utilisation de pneus ou de roues non
munis de capteurs du système de sur-
veillance de la pression des pneus.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-
tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisa-
tion est soumise aux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expres-
sément approuvée par la partie responsa- ble de la conformité du système pourraitentraîner la révocation de l’autorisationdonnée à l’utilisateur de faire fonctionnerl’appareil.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Moteur 3,6 l
Ce moteur est conçu en
conformité avec tous les
règlements antipollution
et offrent une économie
de carburant et un rende-
ment excellents avec de
l’essence « ordinaire »
sans plomb de qualité supérieure d’un
indice d’octane de 87 tel qu’indiqué par la
méthode (R+M)/2. Il n’est pas conseillé
d’utiliser du supercarburant avec indice
d’octane élevé, puisqu’il n’offre aucun
avantage supplémentaire par rapport à
l’essence ordinaire dans ce type de mo-
teur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
616