
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
Att IVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORte o F e RI te g RAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS gAISA SPILV e NS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBA g is IN ge SCHAK e LD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND e RNS t I g OF DOD e LIJK ge WOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKtIVeRt KOLLISJONSP ute ,
BARN et risikerer å bli DR e P t eller HARD t SKAD et.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENT OS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBA g
frontal AC t IVAt. Aceasta ar putea provoca MOARte A COPIL u L u I sau RANIR e A lui g RAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 6
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
Child safety

11 7
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
"ISoFIx" MountInGS
Your vehicle has been approved
to the latest ISOFIX regulation.
t
he ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured easily on the
two front rings.
Some also have an upper strap which is
attached to the rear ring.
to attach this strap, remove and stow the
head restraint before installing the child seat
at the seating position (refit it once the child
seat has been removed).
t
hen fix the hook
on the rear ring and tighten the upper strap.
If fitted on your vehicle, the regulation
ISOFIX mountings are located by labels.
t
he mountings comprise three rings for each
seat:
-
two front rings, located between the
vehicle seat back and cushion, indicated
by a label,
-
a rear ring, for securing the upper
strap referred to as the
tOP
tet
H e R,
indicated by another label.
t
his ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in
your vehicle.
t
he incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
For information on the possibilities for fitting
ISOFIX child seats to your vehicle, refer to
the summary table for the location of the
ISOFIX child seats.
Child safety
5
SAFetY

11 8
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
LocAtI on S F or t HE I n S tALLAt I on o F IS o FI x c HIL d SEAt S
In accordance with european regulations, this table indicates the options for the installati\
on of ISOFIX child seats on the vehicle seats fitted
with ISOFIX mountings.
In the case of the universal and semi-universal ISOFIX child seats, the \
child seat's ISOFIX size category
, determined by a letter from A to G,
is indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.
Less than
10 kg
(group 0)
u
p to 6 months approx Less than 10 kg
(group 0)
Less than 13 kg
(group 0+)
u p to 1 year approxFrom 9 to 18 kg
(group 1)
From 1 to 3 years approx
type of IS
o FI x child seat Infant carrierrearward facing forward facing
IS
o FI x size category F G
cdEcdAB1
r
ow 2 outer rear seats
with individual seats in
r ow 1 I
u FI
u FI
u F
r
ow 2 outer rear seats
with 2-seat bench in
r ow 1 I
u F
xI
u F
xI
u F
I
u F:
Seat suitable for the installation of
an ISOFIX child seat of the universal
category. Forward facing ISOFIX child
seats fitted with an upper strap secured
to the upper ring of the vehicle seats
equipped with ISOFIX mountings.
x
:
Seat not suitable for the installation of
an ISOFIX child seat of the size category
indicated.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with
backrest on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat
has been removed.
Child safety

11 9
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
InStALLIn G c HIL d SEAt S AttA c HE d u SI n G t HE SEAt BELt
In accordance with the european regulation, this table indicates the options for installing chil\
d seats secured using a seat belt and
universally approved in accordance with the weight of the child and the \
seat in the vehicle.
W
eight of the child and indicative age
Seat
u
nder 13 kg
(groups 0 (a ) and 0+)
u
p to approx 1 yearFrom 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Front passenger
seat (b )
u uuu
Front passenger
bench seat with centre
and outer seat (b )
u uuu
Outer
seats
in rows 2
and 3
u uuu
Centre
seat
in rows 2
and 3
u uuu
a:
g roup 0: from birth to 10 kg.
b :
consult the legislation in force in your
country before installing your child on this
seat.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with
backrest on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat
has been removed.
u:
seat suitable for the installation of a
child seat secured using a seat belt and
universally approved, rearward facing
and/or forward facing.
Child safety
5
SAFetY

120
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
Good practice
children at the front
t
he legislation on carrying a child on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
your country.
Deactivate the passenger's airbag when a
rearward facing child seat is installed on the
front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
deployed. As a safety precaution, never leave:
-
one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,
-
the keys within reach of children inside
the vehicle.
to prevent accidental opening of the doors,
use the "Child Lock".
take care not to open the rear windows by
more than one third.
to protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds to the rear windows. Installing a booster seat
t
he chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
e
nsure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
P euge O t
recommends the use of a
booster seat which has a back, fitted with a
seat belt guide at shoulder level.
For the optimum installation of a forward
facing child seat, ensure that the back of
the child seat is as close as possible to the
backrest of the vehicle's seat, or in contact
if possible.
t
he head restraint must be removed before
installing a child seat with a backrest on the
passenger seat.
e
nsure that the head restraint is stowed or
attached securely so that it is not thrown
around the vehicle in the event of sharp
braking.
Refit the head restraint as soon as the child
seat is removed.
At the rear, always leave sufficient space
between the front seat and:
-
a rearward facing child seat,
-
the feet of a child seated in a forward
facing child seat.
For this, move the front seat forward and, if
necessary, straighten its backrest as well.
t
he incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat, as this could
destabilise the seat.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
relative to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
For the installation of a child seat using
the seat belt, ensure that the seat belt is
well tensioned on the child seat and that
it is holding the child seat firmly against
the vehicle's seat. If the passenger seat is
adjustable, move it forward if necessary.
Child safety

123
boxer_en_Chap06_Accessoires_ed01-2015
rooF cArrYIn G SYS t EMS
Refer to the "technical data -
Dimensions" section for more
information on the length (L1 to L4) and the
height (H1 to H3) of the vehicle. Maximum load on the roof, evenly
distributed: 150 kg, for all versions,
within the vehicle's weight limit ( g ross
Vehicle Weight).
For reasons of safety and to avoid damaging
the roof, it is essential to use a carrying
system (roof bars or roof rack) that is
approved for your vehicle.
Roof bars can only be fitted to an H1 or H2
height van, combi and minibus versions. On
a minibus, check for the presence of roof air
conditioning units.
t
he carrying system must always be
secured to the fitting points provided on the
vehicle's roof: 6, 8 or 10, depending on the
wheelbase of the vehicle.
Observe the instructions for fitting and use
provided with the carrying system.
On all H3 height versions, the roof
cannot be fitted with a carrying system.
Observe in full the legal requirements
related to carrying outsized loads.
6
transport solutions
ACCeSSORIeS

124
boxer_en_Chap06_Accessoires_ed01-2015
otHEr AccESSorIES
these accessories and parts, having been
tested and approved for reliability and
safety, are all adapted to your vehicle.
A
wide range of recommended and genuine
parts is available.
"
c omfort":
Air deflectors, insulated module, scented air
fresheners, reading lamp, cigarette lighter,
portable ashtray, non-slip seat cushions,
rear parking sensors...
"Protection":
Mats, mudflaps, vehicle protective cover,
seat covers, security grills for rear door
windows, twin rear security doors with
security locks, paint touch-up... "Security":
Anti-intrusion alarm, vehicle tracking system,
snow chains, non-slip covers, child seats,
first aid kit, warning triangle, high visibility
vest, fire extinguisher, pet safety belt, seat
belt cutter / glass hammer...
"Style":
Alloy wheels...
"Multimedia":
CD player, Wi-Fi on Board, semi-integral
satellite navigation system, hands-free kits,
driving aids, rear multimedia support, DVD
player, navigation mapping update, portable
satellite navigation systems, telephone
carrier, aftermarket digital radio, audio
systems, 230V socket...
"
t
ransport solutions":
towbars, towbar wiring harness with
7/13
connector, 7/7 connector, 13 connector,
interior protection kits, non-slip floor, wheel
arch protector, cab dividers, transverse roof
bars, roof racks, ladder for roof rack, roof
loading runners, loading plate for roof rack... Installation of radiocommunication
transmitters
You are advised to contact a P
euge O t
dealer before installing accessory
radiocommunication transmitters with
external aerial on your vehicle.
P
euge O t
dealers can advise you on
the specifications (frequency waveband,
maximum output power, aerial position,
specific installation conditions) of the
transmitters which can be fitted, in
accordance with the Vehicle
e lectromagnetic
Compatibility Directive (2004/104/
e C).
t
he fitting of electrical equipment or
accessories which are not listed by
P
euge O t
may result in the failure of your
vehicle's electronic system.
We request that you take note of this point
and recommend that you contact a dealer
to be shown the range of recommended
equipment and accessories.
Depending on the country in which the
vehicle is sold or operated, it may be
compulsory to have a high visibility vest,
warning triangle, replacement bulbs and
breathalyzer in the vehicle.
to prevent the mat from becoming
caught under the pedals:
-
ensure that the mat and its fixings are
positioned correctly,
-
never fit one mat on top of another
.
equipment

150
boxer_en_Chap08_Aide-Rapide_ed01-2015
1 - Main beam headlamps
type
d , H7 - 55 W
-
Remove the cover by pulling on the
rubber tongue.
-
Disconnect the electrical connector
.
-
Release the retaining spring by pressing
on the central clip.
-
Change the bulb taking care to align the
metal part with the groove on the lamp. 2 -
d ipped beam headlamps
type
d , H7 - 55 W
-
Remove the cover by pulling on the
rubber tongue.
- Disconnect the electrical connector .
- Release the retaining spring by pressing
on the central clip.
-
Change the bulb taking care to align the
metal part with the grooves on the lamp.
Front lamps
3 - direction indicators
type A
, WY 21 W - 21 W
-
Remove the cover by pulling on the
rubber tongue.
-
t
urn the bulb holder a quarter turn
anticlockwise.
-
Change the bulb.
Open and secure the bonnet with the stay
.
to access the bulbs, reach behind the
headlamp unit.
If necessary you can remove the headlamp:
-
Depending on the country of sale,
remove the very low temperature
protection padding by sliding it towards
the outside of the vehicle.
-
Disconnect the electrical connector by
removing its locking ring.
-
Remove the two headlamp fixing
screws.
-
Move the headlamp towards the centre
of the vehicle to extract it from its
sliders. On the left hand side, take care not to
dislodge the bonnet stay.
Failed bulb or lamp