
44
301_sk_Chap03_confort_ed01-2016
F Opierku nadvihnite a potiahnite ju smerom
hore.
F
Od
stránite ju zatlačením na kolík A a
následným potiahnutím smerom nahor.
F
Sp
ätne ju založíte tak, že konce opierky
hlavy vsuniete do otvorov v rovnakom uhle
ako je operadlo.
F
Op
ierku hlavy posuniete smerom nadol
súčasným zatlačením kolíka A a jej
samotným zatlačením. Opierka hlavy je vybavená výstužou,
ktorej súčasťou sú zárezy zabraňujúce
posunu opierky smerom nadol; je to
bezpečnostné zariadenie slúžiace v
prípade nárazu.
Opierka hlavy je správne nastavená
vtedy, keď sa jej horný okraj
nachádza na úrovni vrchnej časti
hlav y.
Nikdy nejazdite so zloženými opierkami
hlavy; musia byť správne umiestnené a
nastavené.
Nastavenie výšky opierky
hlavy
Zatlačte na ovládač.
Teplota je regulovaná automaticky.
Ďalšie zatlačenie činnosť preruší.
Ovládač vyhrievania
sedadla
Komfort

106
301_sk_Chap07_securite_ed01-2016
Regulátor prešmyku kolies
(ASR) a dynamická kontrola
stability (ESP)
Regulátor prešmyku kolies optimalizuje
pohyblivosť vozidla z dôvodu obmedzenia ich
kĺzania tak, že pôsobí na brzdy hnacích kolies
a na motor.
Dynamická kontrola stability pôsobí na jedno
alebo viacero kolies a na motor, čím udržiava
vozidlo na dráhe vo vodičom požadovanom
smere, v rámci platnosti fyzikálnych zákonov.Aktivácia je signalizovaná blikaním
kontrolky na združenom prístroji. Systémy ASR /ESP sú prostriedkom
zvýšenia bezpečnosti normálnej jazdy,
avšak nesmú viesť vodiča k zvyšovaniu
rizika a jazdných rýchlostí.
Správna činnosť systémov je
podmienená dodržiavaním odporúčaní
výrobcu v oblasti kolies (pneumatiky
a disky), brzdového systému,
elektronických dielov, a taktiež
postupov pri montáži a zásahov
servisnej siete PEUGEOT.
Po náraze si nechajte systémy
skontrolovať v sieti PEUGEOT alebo
v
k
valifikovanom servise.
Porucha činnosti
Rozsvietenie tejto kontrolky,
doprevádzané zvukovým signálom
a správou na displeji, signalizuje
poruchu týchto systémov.
Opätovná aktivácia
Tieto systémy sa automaticky opätovne
aktivujú po každom vypnutí zapaľovania alebo
pri rýchlosti vyššej ako 50
k
m/h.
F
Ďa
lším zatlačením tlačidla ich manuálnym
spôsobom opäť aktivujete.
Sv
etelná kontrolka tlačidla zhasne.
Zhasnutie znaku v pravom hornom rohu
displeja združeného prístroja signalizuje
opätovnú aktiváciu systémov ASR a ESP.
Neutralizácia
V určitých prevádzkových podmienkach
(rozbeh vozidla uviaznutého v bahne, snehu,
piesku...) môže byť výhodné vyradiť z činnosti
systémy ASR a ESP, pričom sa po preklzávaní
kolies obnoví adhézna väzba pneumatiky
s
v
ozovkou.
Kontrolné systémy dráhy vozidla
Aktivácia
Tieto systémy sa aktivujú automaticky pri
každom naštartovaní vozidla.
V prípade nesprávneho držania jazdnej stopy
sa tieto systémy automaticky uvedú do činnosti. Zobrazenie tohto znaku signalizuje
neutralizáciu systémov ASR a ESP.
F
Za
tlačte tlačidlo
, ktoré sa nachádza pod
prístrojovou doskou (strana vodiča), až
pokiaľ sa na združenom prístroji nezobrazí
príslušný znak. Sv etelná kontrolka tlačidla sa rozsvieti.Obráťte sa na sieť PEUGEOT, alebo na
kvalifikovaný servis, kde vám systém ASR /ESP
skontrolujú.
Pri jazde s vypnutým motorom je
posilňovač riadenia vyradený z činnosti.
Bezpečnosť

109
301_sk_Chap07_securite_ed01-2016
Vodič sa musí presvedčiť, že spolujazdci
používajú bezpečnostné pásy správnym
spôsobom a že sú správne pripútaní ešte
pred rozjazdom vozidla.
Nech je vaše miesto vo vozidle akékoľvek,
vždy použite bezpečnostné pásy, aj
v
p
rípade, ak sa jedná o jazdu na krátku
vzdialenosť.
Nezamieňajte zapínacie spony
bezpečnostných pásov, v opačnom prípade
by mohlo dôjsť k obmedzeniu ich funkcie.
Bezpečnostné pásy sú vybavené navijakom,
ktorý umožňuje automatické nastavenie
dĺžky pásu v závislosti od vašej telesnej
stavby. Bezpečnostný pás sa zloží
automaticky v prípade, ak nie je používaný.
Pred a po použití bezpečnostných pásov sa
presvedčite o ich správnom zvinutí.
Spodná časť pásu musí byť nastavená
v čo najtesnejšom kontakte s panvou
cestujúceho.
Horná časť musí byť nastavená v priehlbine
ramena.
Navijaky sú vybavené automatickým
blokovacím zariadením, ktoré sa aktivuje
v
p
rípade nárazu, núdzového brzdenia alebo
prevrátenia vozidla. Toto zariadenie môžete
odblokovať tak, že bezpečnostný pás pevne
potiahnete a následne ho uvoľníte, aby sa
mierne navinul.Odporúčania týkajúce sa detí
Ak má spolujazdec menej ako 12 rokov alebo
meria menej ako 150 cm, použite vhodnú
detskú sedačku.
Nikdy nepoužívajte jeden popruh na
pripútanie viacerých osôb.
Nikdy neprevážajte dieťa posadené na
vašich kolenách.
Viac informácií o detských sedačkách
získate v príslušnej kapitole.
Aby bola zabezpečená optimálna funkcia
bezpečnostných pásov:
- mu
sia byť napnuté v tesnej blízkosti tela,
-
mu
sia byť rovnomerným pohybom
potiahnuté dopredu a súčasne je
potrebné ich kontrolovať, aby sa
neprekrútili,
-
mô
že byť pripútaná len jedna osoba,
-
ne
smú byť na nich známky poškodenia
ako je natrhnutie alebo rozstrapkanie,
-
ne
smú byť prerobené alebo upravené,
čím by sa mohla obmedziť ich účinnosť.
V zmysle platných bezpečnostných
predpisov musí byť akýkoľvek zásah na
bezpečnostných pásoch vo vašom vozidle
vykonaný v odbornom servise so zaškoleným
personálom a adektvátnym vybavením, ktoré
vám poskytuje práve sieť PEUGEOT.
Nechajte si pravidelne kontrolovať vaše
bezpečnostné pásy v sieti PEUGEOT alebo
v odbornom servise, a to predovšetkým
v prípade, ak spozorujete známky ich
poškodenia.
Bezpečnostné pásy čistite mydlovou vodou
alebo prípravkom na čistenie textilu, ktorý je
v predaji v sieti PEUGEOT.
Po sklopení alebo premiestnení jedného
zadného sedadla alebo lavice sa presvedčte
o správnej polohe a zvinutí bezpečnostných
p á s ov.
V prípade nárazu
V závislosti od charakteru a sily nárazu
sa môže pyrotechnické zariadenie uviesť
do činnosti nezávisle od rozvinutia airbagov
alebo ešte pred ním. Aktivácia napínačov je
sprevádzaná miernym unikaním neškodného
plynu a hlukom, spôsobeným spustením
pyrotechnickej nálože, integrovanej
v
s
ystéme.
Vo všetkých prípadoch sa rozsvieti kontrolka
airbagov.
Po náraze si nechajte skontrolovať
a
p
rípadne vymeniť systém bezpečnostných
pásov v sieti PEUGEOT alebo v odbornom
servise.
Odporúčania
7
Bezpečnosť

116
301_sk _Chap08 _securite- enfants_ed01-2016
Detská sedačka na prednom sedadle*
„Chrbtom k smeru jazdy“ „Čelom k smeru jazdy“
Sedadlo spolujazdca je nastavené do
strednej pozdĺžnej polohy.
Skontrolujte, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
V prípade detskej sedačky s podperou
skontrolujte, či je táto sedačka v
stabilnom kontakte so zemou.
V prípade inštalácie detskej sedačky „chrbtom
k smeru jazdy“ na miesto predného
spolujazdca
nastavte sedadlo vozidla do
stredovej polohy v pozdĺžnom smere a do
hornej polohy s vyrovnaným operadlom.
Čelný airbag spolujazdca musí byť
bezpodmienečne deaktivovaný. V opačnom
prípade hrozí dieťaťu riziko vážneho až
smr teľného poranenia pri rozvinutí airbagu .V prípade inštalácie detskej sedačky „čelom
k smeru jazdy“ na miesto predného
spolujazdca
nastavte sedadlo vozidla
do stredovej polohy v pozdĺžnom smere s
vyrovnaným operadlom a ponechajte čelný
airbag spolujazdca aktívny.
*
Sk
ôr, ako usadíte svoje dieťa na toto miesto,
oboznámte sa legislatívou platnou vo vašej
krajine.
Bezpečnosť detí

123
301_sk _Chap08 _securite- enfants_ed01-2016
Vaše vozidlo bolo typovo schválené podľa
najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými úchytmi ISOFIX:
Uchytenia „ISOFIX“
- dve oká A , k toré sa nachádzajú medzi
chrbtovým operadlom a sedacou časťou
sedadla vozidla a sú označené značkou, Upevnenie detskej sedačky o TOP TETHER:
-
pr
evlečte popruh detskej sedačky za
operadlo sedadla vozidla a vycentrujte ho,
-
na
dvihnite kryt oka TOP TETHER,
-
up
evnite sponu horného popruhu o oko B
,
-
na
pnite horný popruh.
Bezpodmienečne dodržujte montážne pokyny,
uvedené v návode na inštaláciu, ktorý vám bol
dodaný súčasne s detskou sedačkou.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle nájdete v
súhrnnej tabuľke.
-
je
dno oko B
nachádzajúce sa pod krytom za
úchytom horného pásu sedadla, tzv. TOP
TETHER na upevnenie horného popruhu.
Je o
značené značkou.
Ide o tri oká na každom sedadle:
TOP TETHER umožňuje pripevniť horný popruh
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené. Toto
zariadenie obmedzuje pohyb detskej sedačky
smerom dopredu v prípade čelného nárazu.
Tento systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na obe oká A.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .Pri inštalácii detskej sedačky ISOFIX na
pravé zadné miesto lavice, skôr ako sedačku
upevníte, odsuňte zadný stredný bezpečnostný
pás smerom do stredu vozidla tak, aby nebola
obmedzená jeho správna činnosť.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje ochranu dieťaťa v
prípade havárie.
8
Bezpečnosť detí

125
301_sk _Chap08 _securite- enfants_ed01-2016
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“ (veľkostná trieda B1)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa len čelom k smeru jazdy.
Uchytáva sa o oká A a o oko B nazývané Top Tether pomocou horného popruhu. Tri polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddych a poloha ležmo.
Táto detská sedačka môže byť použitá aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchyteniami ISOFIX.
V tomto prípade je nevyhnutné upevniť detskú sedačku k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Predné sedadlo vozidla nastavte tak, aby sa nohy dieťaťa nedotýkali operadla.
Riaďte sa pokynmi týkajúcimi sa montáže detskej sedačky, ktoré sú uvedené v návode na inštaláciu od jej výrobcu.
8
Bezpečnosť detí

127
301_sk _Chap08 _securite- enfants_ed01-2016
Prehľad umiestnenia detských sedačiek ISOFIX
V súlade s európskym nariadením vám tabuľka určuje možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybavených uchytením ISOFIX vo
vašom vozidle.
Pre univerzálne a polo-univerzálne detské sedačky ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX určená písmenom nachádzajúcim sa medzi A a G a je uvedená
na detskej sedačke na strane loga ISOFIX.Hmotnosť dieťaťa / približný vek
Menej ako 10
k
g
(skupina 0)
A ž do približne 6
m
esiacovMenej ako 10
k
g
(skupina 0)
Menej ako 13
k
g
(skupina 0+)
A ž do približne 1
r
okuOd 9
d
o 18
k
g (skupina 1)
Približne od 1
d
o 3
r
okov
Typ detskej sedačky ISOFIX Kôš* „chrbtom k smeru jazdy“
„chrbtom k smeru jazdy“„čelom k smeru jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIX F G C D E C D A BB1
Detské univerzálne a polo-univerzálne
sedačky ISOFIX, ktoré sa môžu inštalovať na
zadné bočné sedadlá X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
I UF: miesta určené na inštaláciu detskej univerzálnej sedačky Isofix „čelom k smeru jazdy“, ktorá sa uchytáva pomocou horného popruhu.
IL- SU: miesta určené na inštaláciu detskej polo-univerzálnej sedačky Isofix:
-
„c
hrbtom k smeru jazdy“, ktorá je vybavená horným pásom alebo podperou,
-
„č
elom k smeru jazdy“ vybavenej podperou.
Viac informácií o uchytení horného pásu získate v odseku „Uchytenia ISOFIX“.
X: miesto, ktoré nie je prispôsobené na inštaláciu detskej sedačky ISOFIX uvedenej veľkostnej triedy.
* Detské sedačky a „auto postieľky“ nesmú byť umiestnené na miesto predného spolujazdca.
8
Bezpečnosť detí

159
301_sk_Chap09_info-pratiques_ed01-2016
Výmena poistky
Pinzeta na odstránenie poistky je upevnená
na zadnej strane krytu poistkovej skrinky
prístrojovej dosky.
F
od
istite kryt zatiahnutím hornej časti
doprava, potom doľava,
F
kr
yt úplne odstráňte a otočte ho,
Prístup k náradiu
F vytiahnite pinzetu.
9
P