129
DS4_pt_Chap05_visibilite_ed03-2015
Modelo sem iluminação AUTO
Modelo com iluminação AUTO
Comandos manuais
Os comandos de iluminação são efectuados
directamente pelo condutor através do anel A e
do manípulo B.
Acendimento automático das luzes.
B.
M
anípulo de inversão das luzes: puxe-o
para si para alterar o acendimento das
luzes de cruzamento/ luzes de estrada.
Com as luzes desligadas ou com as luzes de
presença, o condutor pode ligar directamente
as luzes de estrada ("sinal de luzes") mantendo
o manípulo puxado. A.
A
nel de selecção do modo de iluminação
principal: rodar o anel para colocar o
símbolo pretendido em frente à marca.
Luzes apagadas (ignição desligada) /
Luzes diurnas (motor em funcionamento).
Luzes de presença.
Luzes de cruzamento e de estrada.
Visualizações
A iluminação da luz avisadora correspondente
no quadro de bordo confirma a aplicação do
modo de iluminação seleccionado.
Luzes diurnas
Iluminação diurna, que se activa
automaticamente aquando do arranque do
motor, permitindo uma melhor visibilidade do
veículo para os outros condutores.
Esta função é assegurada pelo acendimento
das luzes dedicadas:
Visibilidade
131
DS4_pt_Chap05_visibilite_ed03-2015
Extinção das luzes ao
desligar a ignição
Ao desligar a ignição, todas as luzes
apagam-se instantaneamente, excepto
as luzes de cruzamento no caso de
iluminação de acompanhamento
automática activadaO acendimento temporário dos médios, após
desligar a ignição do veículo, facilita a saída do
condutor em caso de fraca luminosidade.
Colocação em serviço
F Com a ignição desligada, efectuar um "sinal de luzes" com o comando de
iluminação.
F
U
m novo "sinal de luzes" pára a função.
paragem
A iluminação de acompanhamento manual
pára automaticamente passado um
determinado tempo.
Iluminação de
acompanhamento manual
Acendimento das luzes
após desligar a ignição
Para activar novamente o comando
de iluminação, rode o anel A para a
posição "0" - luzes apagadas e, em
seguida, para a posição que preferir.
Ao abrir a porta do condutor, um sinal
sonoro temporário indica-lhe que algumas
luzes ainda se encontram acesas.
Estas apagar-se-ão automaticamente
após um determinado espaço de tempo
que depende do estado de carga da
bateria (entrada no modo de economia
de energia).
Luzes de estacionamento
Marcação lateral efectuada pelo acendimento
das luzes de presença apenas do lado da
circulação.
F
C
onsoante a versão, no minuto seguinte à
ignição ser desligada, accione o comando
de iluminação para cima ou para baixo,
em função do lado de circulação (exemplo:
estacionamento à direita; comando de
iluminação para baixo; acendimento à
esquerda).
É indicado por um sinal sonoro e pelo
acendimento no quadro de bordo do
avisador da luz de mudança de direcção
correspondente.
Para desligar as luzes de estacionamento,
coloque o comando de iluminação na posição
central.
Visibilidade
DS4_pt_Chap05_visibilite_ed03-2015
Iluminação estática de intersecção
Com as luzes de cruzamento ou de estrada
ligadas, esta função permite que o feixe da
luz de nevoeiro dianteira ilumine o interior
da curva, quando a velocidade do veículo
for inferior a 40 km/h (condução urbana,
estrada perigosa, intersecções, manobras de
estacionamento...).
Activar
com iluminação estática de intersecção
sem iluminação estática de intersecção
desactivar
Esta função fica inactiva:
- q uando o ângulo de rotação do volante for
inferior a um determinado valor,
-
a u
ma velocidade superior a 40 km/h,
-
q
uando é engrenada a marcha-atrás.
Por defeito, esta função encontra-se activada.
programação
A activação ou neutralização da
função é efectuada através do menu
de configuração do veículo.
Esta função é accionada:
-
c
om activação da luz indicadora de
mudança de direcção correspondente
ou
-
a p
artir de um determinado ângulo de
rotação do volante.
DS4_pt_Chap05_visibilite_ed03-2015
Para conservar a eficácia do
limpa-vidros de escovas planas, é
aconselhável:
-
u
tilizá-las com cuidado,
-
l
impá-las regularmente com água e
sabão,
-
n
ão as utilizar para segurar uma
placa de cartão contra o pára-
brisas,
-
s
ubstituí-las quando surgirem os
primeiros sinais de desgaste.
Esta posição permite soltar as escovas do
limpa-vidros dianteiro.
Permite limpar as lâminas ou proceder à
substituição das escovas. Pode ser igualmente
útil, durante o Inverno, para soltar as lâminas
do pára-brisas.
posição específica do
limpa-vidros dianteiro
F No minuto seguinte à ignição ser
desligada, qualquer acção no comando
do limpa-vidros posiciona as escovas na
vertical.
F
P
ara colocar as escovas na posição inicial
após a intervenção, ligue a ignição e
desloque o comando.
DS4_pt_Chap05_visibilite_ed03-2015
1. Luz de tecto dianteira.
2. Luzes de leitura de mapas dianteiras.
3.
L
uz de tecto traseira.
4.
L
uzes de leitura de mapas traseiras.
Luzes de tecto
Nesta posição, a luz de tecto
acende-se progressivamente:
Luzes de tecto dianteiras e
traseiras
- ao destrancar o veículo,
-
a o retirar a chave da ignição,
-
a
o abrir uma porta,
-
a
quando da activação do botão de
trancamento do telecomando, de modo a
localizar o seu veículo.
Apaga-se progressivamente:
-
a
o trancar o veículo,
-
a
o ligar a ignição,
-
3
0 segundos após o fecho da última porta.Apagado em permanência.
Iluminação permanente. Com o modo "iluminação permanente",
a duração de acendimento varia,
consoante o contexto:
-
c om a ignição desligada, cerca de
dez minutos,
-
e
m modo economia de energia,
cerca de trinta segundos,
-
com o motor em funcionamento, sem limite.Quando a luz de tecto dianteira se
encontrar na posição "iluminação
permanente", a luz de tecto traseira
acender-se-á igualmente, excepto se
esta se encontrar na posição "apagada
em permanência".
Para apagar a luz de tecto traseira,
coloque-a na posição "apagada em
permanência".
Luz de leitura de mapas
dianteiras e traseiras
F Com a ignição ligada, accione o interruptor correspondente.
Tenha atenção para não colocar nenhum
objecto em contacto com as luzes de tecto.
DS4_pt_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Preocupação constante da CITROËN aquando da concepção do seu veículo, a segurança dos
seus filhos depende também de si.
A CITROËN aconselha o transporte das
crianças nos lugares traseiros do seu veículo:
- "de costas para a estrada" até
aos 3 anos,
-
"
de frente para a estrada" a partir
dos 3
anos.
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
menos de 12
anos ou com uma altura
inferior a um metro e cinquenta devem
ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso, nos lugares equipados com
cinto de segurança ou fixações ISOFIX*,
-
e
statisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo,
-
u
ma criança com menos de 9
kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto à frente como atrás.
*
A r
egulamentação relativa ao transporte de
crianças é específica de cada país. Consulte
a legislação em vigor no seu país.
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
151
DS4_pt_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Segurança para crianças
DS4_pt_Chap06_securite enfants_ed03-2015
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças que pode ser instalada
em todos os veículos com o cinto de
segurança.
(b)
G
rupo 0: do nascimento a 10 kg. O ovo e
os berços não podem ser instalados no
lugar passageiro dianteiro.
(c)
C
onsulte a legislação em vigor no país em
questão, antes de instalar a criança no
banco.
(d)
P
ara instalar uma cadeira para crianças
num lugar traseiro, de costas ou de frente
para a estrada, avance o banco dianteiro
e, em seguida, endireite as costas do
banco para deixar espaço suficiente para a
cadeira para crianças e para as pernas da
criança. Retire e arrume o encosto de cabeça,
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas no lugar do
passageiro. Instale o encosto de
cabeça novamente quando a cadeira
para crianças tiver sido removida.
U
: l ugar adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças fixa com o cinto de
segurança e homologada como universal
"de costas para a estrada" e/ou "de frente
para a estrada".
U(R1) :
idem U, com as costas do banco do
veículo inclinado até ao batente para a
frente.
U(R2) :
idem U, com o banco do veículo
regulado na posição mais alta.
X :
l
ugar não adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças do grupo de peso
indicado.