91
DS4_hu_Chap03_confort_ed03-2015
Hátsó ülésekA hátsó üléssorban egy fix ülőrésszel és - a csomagtartó rakterének növelése érdekében - 2:1 arányban osztott, lehajtható háttámlával rendelkező üléspad található.
F Ha szükséges, tolja előre az első ülést.
F H elyezze a biztonsági övet a szélső
és a középső fejtámla közé, nehogy
becsípődjön a háttámla visszaállításakor.
F
Á
llítsa a fejtámlákat alsó helyzetbe.
A háttámla lehajtása
F A háttámla (2) kireteszeléséhez húzza
előre az 1 -es vezérlőt.
F
H
ajtsa a háttámlát (2) az ülőlapra. F
H
ajtsa fel és rögzítse a háttámlát (2)
.
F
G
yőződjön meg róla, hogy az 1
-es
vezérlőnél lévő piros visszajelző nem
látható.
F
H
elyezze vissza a biztonsági övet a
háttámla oldalához.
A háttámla visszaállítása
A háttámla visszaállításakor ügyeljen
arra, hogy a biztonsági övek ne
csípődjenek be.
Kényelem
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
151
DS4_hu_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Gyermekbiztonság
157
DS4_hu_Chap06_securite enfants_ed03-2015
A gépjármű mindenben megfelel a legújabb
ISOFIX szabályozásnak.
Az ábrán jelölt üléseket szabványos ISOFIX
rögzítőelemekkel látták el.
„ISOFIX” rögzítések
Az üléseken az alábbi rögzítőgyűrűk találhatók:
- k ét - jellel ellátott - rögzítőgyűrű ( A) a
gépjármű ülésének háttámlája és ülőlapja
között, -
e
gy - az ülés mögött elhelyezett és jellel
ellátott -
to
p t
e
ther rögzítőgyűrű (
B) a
felső heveder rögzítéséhez.
Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermekülés
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését
teszi lehetővé.
Az IS
oF
IX gyermekülések két, az A
rögzítőgyűrűkbe rögzíthető retesszel
rendelkeznek.
Bizonyos ülések rendelkeznek még egy, a B
rögzítőgyűrűbe illeszthető felső hevederrel is. A nem megfelelően beszerelt
gyermekülés ütközés esetén kisebb
védelmet nyújt a gépjárműben utazó
gyermek számára.
A gyermeküléshez kapott használati útmutató
szerelésre vonatkozó előírásait szigorúan
tartsa be.
Az ISOFIX gyermekülések beszerelési
lehetőségeiről az összefoglaló táblázatból
tájékozódhat. Ha gyermekülést szeretne szerelni a
hátsó üléspad bal szélső ülésére, a
gyermekülés rögzítése előtt a középső
biztonsági övet húzza a gépkocsi
közepe felé, hogy a gyermekülés ne
akadályozza a működését.
-
v
ezesse át a gyermekülés hevederét a
a fejtámlaszáraknak kialakított nyílások
között az üléstámla mögé,
-
r
ögzítse a felső heveder horgát a B
rögzítőgyűrűhöz,
-
f
eszítse meg a felső hevedert.
A gyermekülés TOP TETHER rögzítőgyűrűhöz
való rögzítése:
-
a g
yermekülés beszerelése előtt távolítsa
el és rögzítse az ülés fejtámláját
(a gyermekülés kivételét követően
pedig tegye vissza a helyére),
Gyermekbiztons
DS4_hu_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Az ISOFIX gyermekülések elhelyezésének összefoglaló
táblázata
Az alábbi táblázat az európai szabályozással összhangban ismerteti, milyen esetekben rögzíthető ISOFIX gyermekülés gépkocsija ISOFIX
rögzítésekkel ellátott ülőhelyeire.
Az univerzális és féluniverzális gyermekülések esetében az A és G közé eső betűk egyikével jelölt ISOFIX méretosztály a gyermekülésen található
ISOFIX logó mellett került feltüntetésre.
I UF:
f
első hevederrel rögzíthető univerzális ISOFIX gyermekülés menetiránynak megfelelően történő
beszerelésére alkalmas ülőhely.
IL- SU: féluniverzális ISOFIX gyermekülés beszerelésére alkalmas ülőhely:
-
f
első hevederrel vagy kitámasztóval felszerelve menetiránynak háttal,
-
k
itámasztóval felszerelve menetiránynak megfelelően,
-
f
első hevederrel vagy kitámasztóval felszerelt mózeskosár.
A felső heveder bekötéséről az „ISOFIX rögzítések” c. részben olvashat.
* Mózeskosarat és „autós ágyat” nem lehet az első utasülésre beszerelni.
** Az ISOFIX ülőhely alsó gyűrűire rögzített ISOFIX kosár a teljes hátsó üléspadot elfoglalja. A gyermek súlya / korcsoportja
10
kg alatt
(0. csopor t)
kb. 6
hónapos
korig 10
kg alatt
(0. csopor t) 13
kg alatt
(0+ csopor t)
kb. 1
éves korig9
- 18 kg (1. csopor t)
kb. 1-3
éves kor
Az IS
oF
IX gyermekülés típusa mózeskosár*menetiránynak háttal
menetiránynak háttalmenetiránynak megfelelően
ISoFIX méretosztály F G CDE C DA B B1
Hátsó szélső ülőhelyekre beszerelhető
univerzális és féluniverzális IS
oF
IX
gyermekülések IL- SU
** IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Mielőtt bármelyik utasülésre háttámlás
gyermekülést szerelne, távolítsa el
és rakja el a fejtámlát, a gyermekülés
kivételekor pedig tegye vissza.
3
4
5
6
7
DS4_hu_Chap12c_SMEGplus_ed03-2015
Audiobeállítások
Az első oldal megjelenítéséhez
nyomja meg Settings (Beállítások)
gombot.
Válassza az Audio settings
(Audiobeállítások) pontot.
Válassza az Ambiance
(Hangzásvilág)
vagy a Distribution (Hangelosztás)
vagy a Sound effects (Hangeffektusok)
vagy a Ringtones (Csengőhangok)
vagy a
v
oic
e (Hangtípus) pontot. Fedélzeti audiorendszer: a Sound
Staging az Arkamys
©-tól optimális
hangelosztást biztosít az utastérben.
A hangelosztás (vagy az Arkamys
©
rendszer biztosította térbeli hangzás)
olyan hangkezelést jelent, mely
lehetővé teszi a hangminőség
hozzáigazítását a gépkocsiban utazók
számához.
Kizárólag 6
hangszórót tartalmazó
konfiguráció esetén áll rendelkezésre.
Az Ambiance (Hangzásvilág),
Bass (Mély),
t
r e b l e (Magas) és
Loudness (Loudness) audiobeállítások
minden egyes hangforrás esetében
különbözőek, és külön állíthatók.
A Distribution (Hangelosztás) és
Balance (Balansz) beállítások minden
hangforrás esetén azonosak.
-
A
mbiance (6
v
álasztható hangzás)
-
Ba
ss (Mély)
-
t
r
e b l e (Magas)
-
L
oudness (Loudness: bekapcsolás/
kikapcsolás)
-
D
istribution (Hangelosztás): Driver
(Vezető), All passengers (Minden
ut a s), Front only (Csak elöl),
-
A
udible response from touch
screen (Érintőképernyő hangjelzései)
-
v
o
lume linked to vehicle speed:
(Sebességfüggő hangerő -
bekapcsolás/kikapcsolás) Ha megváltoztatja a színvilágot, a
rendszer újraindul, és a képernyő egy
rövid időre elsötétül.
Biztonsági okokból a színvilág
megváltoztatása csak a gépjármű álló
helyzetében lehetséges.Az első oldal megjelenítéséhez
nyomja meg a Settings
(Beállítások)
gombot.
Válassza a „Color schemes”
(Színvilágok) pontot.
Válasszon a színvilágok listájából,
majd nyomja meg a „
val
idate”
(Jóváhagyás) gombot.
Color schemes (Színvilágok)