
165
C4-Aircross_lt_Chap06_securite_ed01-2014
Netinkamai įrengus vaiko kėdutę 
automobilyje, vaiko apsauga susidūrimo 
atveju tampa neveiksminga.
Norėdami sužinoti apie vaikų kėdučių 
ISOFIX įtaisymo jūsų automobilyje 
galimybes žiūrėkite vaikų kėdučių 
ISOFIX įrengimo automobilyje lentelę.
Vaiko kėdutės tvirtinimas viršutiniuoju diržu 
TOP TETHER
:
-
 
n
uimkite ir padėkite galvos atramą , prieš 
įrengdami toje vietoje vaiko kėdutę (kai 
vaiko kėdutę nuimate, galvos atramą 
grąžinkite į vietą ),
-
 
u
žkiškite vaiko kėdutės diržą už sėdynės 
atlošo, perjuosdami jį per vidurį tarp galvos 
atramos kiaurymių,
-
 
p
ririškite viršutiniojo diržo raištį prie žiedo B ,
-
 
į
tempkite viršutinį jį diržą. Prieš įtaisydami vaiko kėdutę ISOFIX ant 
galinės kairiosios automobilio sėdynės 
atitraukite viduriniosios sėdynės saugos 
diržą į vidurį taip, kad tuo diržu būtų galima 
netrukdomai naudotis.
Griežtai laikykitės montavimo instrukcijos, 
esančios su vaiko kėdute įteiktoje montavimo 
knygelėje.
6 
saugumas  

166
C4-Aircross_lt_Chap06_securite_ed01-2014
CITROËN rekomenduotos vaikų sėdynės ISOFIX
Šios vaikų sėdynės gali būti tvirtinamos ir neturinčiose laikiklių ISOFIX vietose.
Tokiu atveju jos būtinai turi būti pritvirtintos prie automobilio sėdynės trijų tvirtinimo taškų saugos diržu.
Laikykitės vaiko sėdynės gamintojo instrukcijoje išdėstytų nurodymų dėl sėdynės montavimo.
CITROËN jums siūlo asortimentą reglamentuotų vaikų sėdynių, tvirtinamų prie laikiklių ISOFIX.
Grupė 0+: iki 13   kg
I L1
  
 "RÖMER Baby- Safe Plus" ir jos pagrindas "Baby- Safe plus ISOFIX"
Įrengiama atgręžta atgal naudojantis pagrindu ISOFIX, kuris tvirtinamas prie žiedų A .
Pagrindas turi reguliuojamo aukščio ramstį.
IL2  
 
"FAIR G 0/1   S" ir jos pagrindas "RWF ISOFIX"
Įrengiama atgręžta atgal naudojantis pagrindu ISOFIX, kuris tvirtinamas prie žiedų A .
Pagrindas turi ramstį.
6   korpuso palinkimo padėtys.
Ši konfigūracija yra skirta mažesnio nei 13   kg svorio vaikams. 
saugumas  

167
C4-Aircross_lt_Chap06_securite_ed01-2014
Grupė 1: nuo 9 iki 18 kg
I L3  
 
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
Įrengiama atgręžta į priekį.
Tvirtinama prie žiedų A , taip pat prie žiedo B, vadinamojo TOP TETHER,  
naudojantis viršutiniuoju diržu. 3
  korpuso palinkimo padėtys.
IL4
 
 
"FAIR G 0/1   S" ir jos pagrindas "FWF ISOFIX"
Įrengiama atgręžta atgal naudojantis pagrindu ISOFIX, kuris tvirtinamas prie žiedų A .
Pagrindas turi ramstį.
6
  korpuso palinkimo padėtys.
Ši konfigūracija tinka didesnio nei 13
  kg svorio vaikams.
Šios vaikų sėdynės gali būti naudojamos ir vietose, neturinčiose laikiklių ISOFIX.
Tokiu atveju jos būtinai turi būti tvirtinamos prie automobilio sėdynės trijų tvirtinimo taškų saugos diržu.
Laikykitės vaiko sėdynės gamintojo instrukcijoje išdėstytų nurodymų dėl sėdynės montavimo.
6 
saugumas  

168
C4-Aircross_lt_Chap06_securite_ed01-2014
Vaikų kėdučių ISOFIX išdėstymo automobilyje lentelėLaikantis Europos Są jungos reglamento, šioje lentelėje jums nurodomos vaikų kėdučių ISOFIX išdėstymo automobilio vietose, turinčiose laikiklius 
ISOFIX, galimybės.
Universalių ir pusiau universalių vaikų kėdučių ISOFIX ūgio klasė, ženklinama raidėmis nuo A iki G, yra nurodoma ant vaiko kėdutės, šalia logotipo 
ISOFIX.
Vaiko svoris / atitinkamas amžius
Mažesnis kaip  10
 
kg
(grupė 0) 
Maždaug iki  6
  mėnesiųMažesnis kaip 10
  kg 
(grupė 0)
Mažesnis kaip 13
  kg 
(grupė 0+) 
Maždaug iki 1
  metųNuo 9
  iki 18   kg (grupė 1) 
Maždaug nuo 1
  iki 3   metų
Vaiko kėdutės ISOFIX tipas Lopšysatgręžta atgal atgręžta atgal atgręžta pirmyn
ISOFIX ūgio klasė F G C D E C D A B B1
Universalios ir pusiau universalios v  aiko 
kėdutės ISOFIX, kurias galima įtaisyti 
galinėse šoninėse vietose X
XI L1IL2 X IUF
I UF:  
 
v
 ieta, pritaikyta įrengti universalią atgręžtą į priekį kėdutę "Isofix", tvirtinamą viršutinio 
tvirtinimo diržu "Top Tether".
IL-:  tik nurodytos vaikų kėdutės gali būti įrengtos naudojantis laikikliais ISOFIX.
Norėdami pritvirtinti viršutinio tvirtinimo diržą "Top Tether", skaitykite skyriuje "Laikikliai ISOFIX".
X:  vieta, nepritaikyta įrengti nurodytos ūgio klasės vaiko kėdutę ISOFIX. Prieš įtaisydami ant keleivio sėdynės 
vaiko kėdutę su atlošu, nuimkite 
automobilio sėdynės galvos atramą. Kai 
nuimate vaiko kėdutę, galvos atramą 
iškart grąžinkite į vietą. 
saugumas  

169
C4-Aircross_lt_Chap06_securite_ed01-2014
Netinkamai įrengus vaiko sėdynę 
automobilyje ji neapsaugos vaiko avarijos 
atveju.
Nepamirškite prisegti saugos diržų arba 
vaiko sėdynės dirželių ir kiek galima labiau 
sumažinti tarpą tarp jų ir vaiko kūno, netgi 
važiuodami trumpą atstumą.
Tam, kad atgręžta į priekį vaiko sėdynė 
būtų įtaisyta optimaliai, pasirūpinkite, kad 
jos atlošas būtų prigludęs prie automobilio 
sėdynės atlošo ir kad galvos atlošas 
netrukdytų.
Jei reikia nuimti galvos atlošą , padėkite 
jį tinkamai arba pritvirtinkite, kad staigiai 
stabdant jis netaptų pavojingu sviediniu.
Patarimai dėl vaiko sėdynės
Paaukštinimo įrengimas
Per liemenį juosiamas saugos diržas turi būti 
perjuostas per vaiko petį, bet neliesti kaklo.
Pasirūpinkite, kad apatinė diržo dalis būtų 
perjuosta per vaiko šlaunis.
C
i
t
RoË
 N jums rekomenduoja naudoti 
paaukštinimą su atlošu, turinčiu saugos diržo 
laikiklį pečių lygyje.
Dėl saugumo automobilyje negalima palikti:
-
 
v
 ieno ar kelių vaikų be priežiūros,
-
 
v
 aiko arba gyvūno saulėkaitoje 
stovinčiame automobilyje uždarytais 
langais,
-
 
r
 aktų vaikams pasiekiamoje vietoje.
Vaiko vežimas priekyje
Vaikų vežimo priekinėse vietose taisyklės 
yra atskiros kiekvienoje šalyje. Sužinokite 
šalyje galiojančias taisykles.
Kai ant priekinės keleivio sėdynės yra 
įrengiama atgal atsukta vaiko sėdynė, 
atjunkite keleivio oro pagalvę. Antraip, 
išsiskleidus oro pagalvei, vaikui grėstų 
pavojus būti sunkiai sužeistam arba net žūti. Tam, kad išvengtumėte durų atidarymo ne 
laiku, naudokite vaikų apsaugos įrenginį.
Pasirūpinkite, kad galinių langų stiklai nebūtų 
atidaryti daugiau kaip trečdalį.
Norėdami apsaugoti savo mažą vaiką nuo 
tiesioginių saulės spindulių ant galinių vietų 
langų įrenkite šonines užuolaidėles.
6 
saugumas  

170
C4-Aircross_lt_Chap06_securite_ed01-2014
Vaikų apsaugos įtaisas
Tai mechaninis įrenginys, neleidžiantis atidaryti galinių durų vidaus rankenėle.
Jis yra ant kiekvienų galinių durų briaunos.
Užrakinimas
F Perjunkite jungiklį A į padėtį 1.
Atrakinimas
F Perjunkite jungiklį A į padėtį 2 . 
saugumas  

.
  Garso ir telematikos sistema 
13
   
Sistemos pranešimai 
    
Reikšmė / atitinkami 
veiksmai 
 
  The BALANCE/FADER setting 
value has been reset.   Reguliavimo BALANCE / FADER 
ver tė buvo atkurta. 
  The Equalizer setting values have 
been reset.   Buvo atkurta glodintuvo 
reguliavimo verčių pradinė padėtis. 
  The Sound Setting has been reset.   Buvo atkurti garso reguliavimo 
nustatymai. 
  Restarting.  Paleidžiama iš naujo. 
  Cannot be operated during driving.   Veikimas neįmanomas važiuojant. 
  The monitor panel is hot. 
Display has been halted to protect 
the LCD panel. 
Please wait for its temperature to 
drop.   Monitoriaus skydelis yra įkaitęs. 
  Rodymas išjungtas saugant LCD 
ekraną. 
  Palaukite, kol temperatūra nukris. 
  Connected Hands Free.   Sujungta "laisvų rankų" profiliu. 
  Update failed. 
Restarting.   Atnaujinimas nepavyko. 
  Paleidžiama iš naujo.     
Sistemos pranešimai 
    
Reikšmė / atitinkami 
veiksmai 
 
  HFM Reflash in Progress. 
Please don't remove Power or 
USB Device. 
  Atnaujinamas HFM (laisvų rankų modulis). 
  Neatjunkite USB išorinio prietaiso arba 
maitinimo. 
  Incorrect security code. 
Please check the security code.   Netinkamas apsaugos kodas. 
  Patikrinkite apsaugos kodą. 
  HFM rebooting...   HFM paleidžiamas iš naujo... 
  Updated successfully.   Atnaujinimas pavyko. 
  Reflash Failed. 
Please check to make sure the 
USB device contains the software 
update and is connected then 
cycle power. 
If you continue to see this 
message please replace the 
Hands Free Module.   Atnaujinti nepavyko. 
  Patikrinkite, ar tikrai USB prietaisas 
turi programinės įrangos atnaujinimą 
ir ar yra prijungtas, po to išjunkite ir 
vėl prijunkite maitinimą. 
  Jei šis pranešimas yra vis tiek 
rodomas, pakeiskite laisvų rankų 
modulį. 
  Microphone currently in use, 
therefore a voice control 
microphone level check cannot be 
carried out.   Mikrofonas dabar yra naudojamas, 
neįmanoma patikrinti mikrofono 
lygio, kaip jis tinka balso 
komandoms. 
  Telephone is currently in use, 
therefore this cannot be changed.   Telefonas dabar yra naudojamas, 
pakeitimas neįmanomas.  

.
  Garso ir telematikos sistema 
13
   
Sistemos pranešimai 
    
Reikšmė / atitinkami 
veiksmai 
 
  The BALANCE/FADER setting 
value has been reset.   Reguliavimo BALANCE / FADER 
ver tė buvo atkurta. 
  The Equalizer setting values have 
been reset.   Buvo atkurta glodintuvo 
reguliavimo verčių pradinė padėtis. 
  The Sound Setting has been reset.   Buvo atkurti garso reguliavimo 
nustatymai. 
  Restarting.  Paleidžiama iš naujo. 
  Cannot be operated during driving.   Veikimas neįmanomas važiuojant. 
  The monitor panel is hot. 
Display has been halted to protect 
the LCD panel. 
Please wait for its temperature to 
drop.   Monitoriaus skydelis yra įkaitęs. 
  Rodymas išjungtas saugant LCD 
ekraną. 
  Palaukite, kol temperatūra nukris. 
  Connected Hands Free.   Sujungta "laisvų rankų" profiliu. 
  Update failed. 
Restarting.   Atnaujinimas nepavyko. 
  Paleidžiama iš naujo.     
Sistemos pranešimai 
    
Reikšmė / atitinkami 
veiksmai 
 
  HFM Reflash in Progress. 
Please don't remove Power or 
USB Device. 
  Atnaujinamas HFM (laisvų rankų modulis). 
  Neatjunkite USB išorinio prietaiso arba 
maitinimo. 
  Incorrect security code. 
Please check the security code.   Netinkamas apsaugos kodas. 
  Patikrinkite apsaugos kodą. 
  HFM rebooting...   HFM paleidžiamas iš naujo... 
  Updated successfully.   Atnaujinimas pavyko. 
  Reflash Failed. 
Please check to make sure the 
USB device contains the software 
update and is connected then 
cycle power. 
If you continue to see this 
message please replace the 
Hands Free Module.   Atnaujinti nepavyko. 
  Patikrinkite, ar tikrai USB prietaisas 
turi programinės įrangos atnaujinimą 
ir ar yra prijungtas, po to išjunkite ir 
vėl prijunkite maitinimą. 
  Jei šis pranešimas yra vis tiek 
rodomas, pakeiskite laisvų rankų 
modulį. 
  Microphone currently in use, 
therefore a voice control 
microphone level check cannot be 
carried out.   Mikrofonas dabar yra naudojamas, 
neįmanoma patikrinti mikrofono 
lygio, kaip jis tinka balso 
komandoms. 
  Telephone is currently in use, 
therefore this cannot be changed.   Telefonas dabar yra naudojamas, 
pakeitimas neįmanomas.