101
c-elysee_es_chap07_securite_ed01-2014
Airbags laterales
Activación
Se disparan unilateralmente en caso de
choque lateral violento en toda o parte de la
zona de impacto lateral B, que se produzca
perpendicularmente al eje longitudinal del
vehículo en un plano horizontal y en sentido de
fuera hacia dentro del vehículo.
el a
irbag lateral contribuye a proteger al
ocupante delantero del vehículo, desde la parte
inferior del tórax hasta la cabeza. Sistema que contribuye a reforzar la protección,
en caso de choque lateral violento, del conductor
y el acompañante en caso de choque lateral
violento, para limitar los riesgos de traumatismo
en el busto, entre la cadera y el hombro.
lo
s airbags laterales están integrados en el
armazón del respaldo del asiento, en el lado de
la puerta.
Zonas de detección de choque
A. zona de impacto frontal
B. zo na de impacto lateral Si este testigo se enciende en el
cuadro de a bordo, acompañado de
una señal sonora y un mensaje en la
pantalla, consulte en la red
cit
R
OË
n
o en un taller cualificado para
proceder a la revisión del sistema.
lo
s airbags podrían no dispararse en
caso de choque violento.
Anomalía de funcionamiento
en caso de choque o golpe ligero en el
lateral del vehículo o en caso de vuelco,
el airbag podría no dispararse.
en c
olisiones traseras o frontales, el
airbag no se disparará.
7
Seguridad
102
c-elysee_es_chap07_securite_ed01-2014
adopte una posición en el asiento normal y
vertical.
ab
róchese el cinturón de seguridad y
colóquelo correctamente.
no d
eje que nada se interponga entre los
ocupantes y los airbags (niños, animales,
objetos...) ya que ello podría entorpecer el
funcionamiento de los airbags o lesionar a
los ocupantes.
de
spués de un accidente o de recuperar el
vehículo en caso de robo, lleve a revisar los
sistemas de airbag del vehículo.
cu
alquier intervención en los sistemas de
airbag debe realizarse exclusivamente en la
red
cit
R
OË
n
o en un taller cualificado.
in
cluso siguiendo todas las
recomendaciones de seguridad, existe
riesgo de sufrir lesiones o quemaduras leves
en la cabeza, el busto o los brazos debido al
despliegue de un airbag, puesto que la bolsa
se infla de manera casi instantánea (en
unas milésimas de segundo) y se desinfla
inmediatamente evacuando gases calientes
por unos orificios previstos para ello.Airbags laterales
cubra los asientos únicamente con fundas
homologadas compatibles con el despliegue
de los airbags laterales. Para conocer la
gama de fundas adecuadas para el vehículo,
consulte en la red
cit
R
OË
n.co
nsulte el apartado "
a
ccesorios".
no f
ije ni pegue nada en los respaldos de los
asientos (por ejemplo, chaquetas), ya que
ello podría causar lesiones en el tórax o en
el brazo al desplegarse el airbag lateral.
no a
cerque el busto a la puerta más de lo
necesario.
Airbags frontales
no conduzca agarrando el volante por los
radios o dejando las manos en la almohadilla
central del volante.
en e
l lado del acompañante, no apoye los
pies en el salpicadero.
no f
ume, ya que el despliegue de los airbags
puede causar quemaduras u otro tipo de
lesiones debidas al cigarrillo o la pipa.
nu
nca desmonte, per fore o someta el
volante a golpes violentos.
no f
ije ni pegue nada sobre el volante ni
sobre el salpicadero, ya que ello podría
causar lesiones por el despliegue de los
airbags.
Para que los airbags sean plenamente eficaces, respete las siguientes medidas de seguridad:
Seguridad
105
Silla infantil en la plaza del acompañante*
"De espaldas al sentido de la marcha""En el sentido de la marcha"
Asiento del acompañante regulado en la
posición longitudinal intermedia.
as
egúrese de que el cinturón de
seguridad esté correctamente tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que está apoyada
de manera estable en el suelo.
e
n
c
aso necesario, regule la posición del
asiento del acompañante.cuan
do instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante , desplace el asiento hacia atrás
hasta el punto intermedio en posición longitudinal
y coloque el respaldo en posición vertical.
es i
mperativo neutralizar el airbag frontal del
acompañante.
d
e
lo contrario, el niño correrá
el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso
de muer te por el despliegue del airbag. Para instalar una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompañante
,
desplace el asiento hacia atrás hasta el punto
intermedio en posición longitudinal, coloque el
respaldo recto y deje activado el airbag frontal
del acompañante.
*
c
o
nsulte la normativa vigente en cada país
antes de instalar una silla infantil en esta
plaza.
8
Seguridad de los niños
106
Airbag del acompañante OFF
neutralización del airbag frontal del acompañante
no instale un sistema de retención
para niños "de espaldas al sentido de
la marcha" en un asiento protegido por
un airbag frontal activado, ya que ello
podría provocarle heridas graves o
incluso la muerte.
Para más detalles relativos a la neutralización
del airbag frontal del acompañante, consulte
el apartado "
air
bags".
la etiqueta situada a ambos lados del parasol
del acompañante recoge esta consigna.
co
nforme a la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesarios
es
ta etiqueta está situada en el pilar central, en
el lado del acompañante.
Seguridad de los niños
107
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
cSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldRiG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV aiR BaG . BaRn et risikerer at blive alV ORl iGt
K VÆSt et eller dR ÆBt.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit aKt iVi eRt eM F ront-ai rbag nieMa lS e inen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an actiVe aiR BaG i n front of it, deatH o r SeRiOuS inJuR Y to the cHi
ld can occur
eSnO inStalaR nunca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
iR BaG f rontal actiVa dO , ya que podría causar lesiones GRaVeS o i ncluso la Mu eRt e del niño.
etÄrge Mitte KunaGi pa igaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSit uR VaPa di o n aKtiVe eRit ud. tu rvapadja
avanemine võib last tÕ SiSe lt või eluO Ht liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KOSKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR Va tY YnY . Sen
laukeaminen voi aiheuttaa laP Se n KuOl eMa n tai VaKaVa n lOuK Ka antuMiSe n.
FRne JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un cOuS Si n GOnFl aBl e
frontal actiV É.
ce
la peut provoquer la MOR
t
de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
e
S
S
eR G
R
aVeMe
nt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRt ili teŠ Ku O zlJe du djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnOn installare Ma i seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aiR BaG f rontale a
ttiVa tO . ci ò potrebbe provocare la MORt e o FeRi te GRaVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S PilVe nS .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
8
Seguridad de los niños
108
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nOOit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aiR BaG i s inGeScHaKe ld. B ij het afgaan van de
airbag kan het Ki nd leVe nS GeVa aRl iJ K GeW On d RaKe n
nOinstaller aldRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iVeRt KOl liS JOnS Pu te,
BaRn et risikerer å bli dRePt eller HaRd t SKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
Ptnunca instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal actiVa dO .es
ta instalação poderá provocar FeRiMe ntO S GRaVeS o u a MORt e da cRi anÇa.
ROnu instalati niciOda ta un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aiR BaG
f rontal actiVa t. ac easta ar putea provoca MOaRt ea cO Pi lului sau Ra niRe a lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRt ili O zBi lJn a POVRe da deteta.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖdaS e
ller SKa daS allVaRl iGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Seguridad de los niños
110
Instalación de sillas infantiles fijadas mediante el cinturón de
seguridad
Peso del niño/Edad orientativa
Plaza Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) y 0 +)
Hasta 1
año aprox. De 9
a 18 kg
(g r u p o 1)
de 1
a 3 años aprox.De 15
a 25 kg
(gr upo 2)
de 3
a 6 años aprox.De 22
a 36 kg
(grupo 3)
de 6
a 10 años aprox.
as
iento del acompañante sin
reglaje de la altura (c) (e) U
UUU
Plazas traseras laterales (d) UUUU
Plaza trasera central XXXX
(a)
S
illa infantil universal: Silla infantil que puede instalarse en todos los vehículos y que se fija
mediante el cinturón de seguridad.
(b)
G
rupo 0:
d
e
sde el nacimiento hasta los 10
kg.
l
o
s capazos y las cunas para automóvil no
pueden instalarse en la plaza del acompañante.
(c)
c
o
nsulte la legislación vigente en cada país antes de instalar la silla en esta plaza.
(d)
P
ara instalar una silla infantil en una plaza trasera, de espaldas al sentido de la marcha o en
el sentido de la marcha, desplace el asiento hacia adelante y coloque el respaldo en posición
recta para dejar suficiente espacio para las sillas infantiles y las piernas del niño.
(e)
c
uan
do se instala una silla infantil "de espaldas al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante , es imperativo neutralizar el airbag del acompañante.
e
n c
aso contrario, el niño
podría sufrir lesiones graves o incluso morir a causa del despliegue del airbag .
c
u
ando
se instale una silla infantil "en el sentido de la marcha" en la plaza del acompañante , el airbag
del acompañante debe permanecer activado.
co
nforme a la reglamentación europea, esta tabla muestra las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan mediante un cinturón de
seguridad y homologadas como universales (a) en función del peso del niño y de la plaza del vehículo en la cual se instalen:
de
smonte y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a montar el reposacabezas una
vez haya retirado la silla infantil.
U : Plaza adecuada para instalar una silla infantil que
se fije con un cinturón de seguridad y homologado
como universal "de espaldas al sentido de la
marcha" y/o "en el sentido de la marcha".
X: Plaza no adaptada para la instalación de
una silla infantil del grupo de peso indicado.
Seguridad de los niños
111
la instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la seguridad del
niño en caso de colisión.
co
mpruebe que no haya ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón bajo
la silla infantil, ya que ello que podría
desestabilizarla.
ab
roche los cinturones de seguridad o el
arnés de las sillas infantiles, limitando al
máximo su holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
de
spués de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último queda bien
tensado sobre la silla infantil y que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo. Si
el asiento del acompañante puede regularse,
desplácelo hacia adelante si es necesario.
en l
as plazas traseras, deje siempre un
espacio suficiente entre el asiento delantero y:
-
l
a s
illa infantil "de espaldas al sentido
de la marcha".
-
l
o
s pies del niño que viaja en una silla
infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, avance el asiento delantero y, si
fuera necesario, regule también el respaldo.
consejos relativos a las sillas infantiles
Instalación de un cojín
elevadorPara la instalación óptima de una silla infantil
"en el sentido de la marcha", compruebe
que el respaldo de la silla está lo más cerca
posible del respaldo del asiento del vehículo,
incluso en contacto con este si es posible.
de
berá retirar el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
as
egúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado para evitar
su proyección en caso de frenada brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla infantil.
Niños en la plaza del acompañante
la normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
para cada país.
c
o
nsulte la legislación
vigente en cada país.
ne
utralice el airbag del acompañante
cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza
delantera.
de l
o contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves, o incluso de muerte,
por el despliegue el airbag.
la p
arte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin tocar
el cuello.
co
mpruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad queda correctamente
colocada por encima de las piernas del niño.
c
it
R
OË
n
recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Por motivos de seguridad, nunca deje:
- a uno o varios niños solos sin vigilancia
en un vehículo.
- a un niño o un animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas.
-
l
a
s llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de
las puertas y las lunas traseras, utilice el
dispositivo "Seguro para niños".
Procure no abrir más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, instale estores laterales en las lunas
traseras.
8
Seguridad de los niños