aR
B
gНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHild can occur
esNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2016
137
Kinder an Bord
siCHeRHeit
5
lVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
nOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
sRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2016
138
Kinder an Bord
142
Berlingo-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2016
142
(a) Universalkindersitz: Kindersitz,
der in allen Fahrzeugen mit dem
Sicherheitsgurt befestigt werden kann.
(b)
Klasse 0: Geburt bis 10 kg. Die
Babyschalen und Babytragetaschen
dürfen nicht auf dem Beifahrersitz vorne
oder in der 3. Reihe eingebaut werden.
W
enn diese in der 2. Reihe eingebaut
werden, können Sie die Benutzung
eines oder mehrerer Plätze dieser Reihe
verhindern.
(c)
Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem land geltenden gesetzgebung, bevor
Sie Ihr Kind auf diesen Platz setzen.
(d)
Wenn ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" auf dem
Beifahrersitz
vorne eingebaut wird, muss der
Beifahrer-Front-
airbag unbedingt
deaktiviert werden.
Andernfalls
könnte das Kind beim Entfalten des
Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung"
auf dem
Beifahrersitz vorne installiert
wird, muss der Beifahrer-Front-Airbag
aktiviert bleiben. Die Kopfstütze vor Einbau eines
Kindersitzes mit Rückenlehne auf
einem Beifahrersitz entfernen und
verstauen.
Setzen Sie die Kopfstütze wieder ein sobald
der Kindersitz entfernt worden ist.
(e) Um einen Kindersitz auf dem Rücksitz
zu installieren, entgegen oder in
Fahrtrichtung, schieben
sie die vorderen
Fahrzeugsitze nach vorne und stellen
Sie deren Rückenlehnen aufrecht, um
ausreichend Platz zum Kindersitz und
den Beinen des Kindes zu lassen.
(f)
Stellen Sie die Rückenlehnen der seitensitze und des Mittelsitzes der
2. Reihe, die sich vor dem von dem
Kindersitz eingenommenen Platz
befinden in
Tisch-Position, oder wenn
dies nicht ausreichend ist, bauen
sie
die Sitze der 2. Reihe aus, so dass der
Kindersitz oder die Beine des Kindes
nicht die Sitze der 2. Reihe berühren.
(g)
Sind die Sitze der 3. Reihe besetzt,
sollten Sie auf dem umklappbaren
Sitz der 2. Reihe keinen Kindersitz
installieren, um den reibungslosen Ein-
und Ausstieg in die und aus der 3. Reihe
zu gewährleisten.
Kinder an Bord
146
Berlingo-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2016
146
EMPFEHLUNGEN FÜR
KINDERSITZE
Auf den Rücksitzen lassen Sie immer
genügend Platz zwischen dem Vordersitz
und:
-
einem Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung",
-
den Füßen des Kindes in einem
Kindersitz "in Fahrtrichtung".
Hierzu schieben
sie, falls erforderlich, den
V
ordersitz vor und stellen ebenfalls die
Rückenlehne auf. Ein falsch eingebauter Kindersitz
beeinträchtigt den Schutz des Kindes bei
einer Kollision.
stellen sie sicher
, dass sich kein
sicherheitsgurt und keine gurtschnalle
unter dem Kindersitz befinden, da dies den
stabilen Halt des Sitzes gefährdet.
Schnallen Sie den Sicherheitsgurt bzw
.
die Gurte des Kindersitzes so fest, dass
möglichst wenig Spielraum zwischen dem
Körper des Kindes und dem Gurt besteht,
und zwar auch auf kurzen Strecken.
Achten Sie beim Einbau des Kindersitzes
mit dem Sicherheitsgurt darauf, dass dieser
richtig über dem Kindersitz gespannt ist
und der Kindersitz durch den Gurt fest auf
dem Fahrzeugsitz gehalten wird. Wenn der
Beifahrersitz einstellbar ist, schieben
sie den
Sitz, falls erforderlich, nach vorne. Für einen optimalen Einbau des Kindersitzes
"in Fahrtrichtung" ist darauf zu achten,
dass die Rücklehne des Kindersitzes so
nah wie möglich an der Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes anliegt.
V
or Einbau eines Kindersitzes mit
Rückenlehne auf einem Beifahrersitz, muss
die Kopfstützte entfernt werden.
Achten Sie darauf, dass die Kopfstütze
sicher verstaut oder befestigt ist, damit sie
bei einem heftigen Bremsmanöver nicht zu
einem gefährlichen Geschoss wird.
Bauen Sie die Kopfstütze wieder ein, sobald
der Kindersitz entfernt wurde.Kinder vorne
Die Gesetzgebung zum Transport von
Kindern auf dem Beifahrersitz ist für jedes
Land unterschiedlich. Beachten Sie die
geltende Gesetzgebung Ihres Landes.
deaktivieren sie den Beifahrer-Front-airbag,
sobald auf dem Beifahrersitz vorne ein
Kindersitz "entgegen der Fahrtrichtung"
eingebaut wird.
Andernfalls könnte das Kind beim Entfalten
des
Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Verwendung einer Sitzerhöhung
Der Schultergurt muss über die Schulter
des Kindes verlaufen, ohne den Hals zu
berühren.
Vergewissern Sie sich, dass der Bauchgurt
des
sicherheitsgurtes über die schenkel des
Kindes verläuft.
CITROËN empfiehlt Ihnen, eine
Sitzerhöhung mit Lehne zu benutzen, die
mit einer Gurtführung in Schulterhöhe
ausgestattet ist.
Lassen Sie:
-
niemals eines oder mehrere Kinder
allein und unbeaufsichtigt in einem
Fahrzeug zurück,
-
Kinder oder T
iere nie bei geschlossenen
Fenstern in einem Fahrzeug zurück, das
in der
sonne steht,
- die Schlüssel nie in Reichweite von im
Fahrzeug befindlichen Kindern.
Um einem versehentlichen Öffnen der
türen vorzubeugen, benutzen sie bitte die
"Kindersicherung".
achten sie darauf, dass die hinteren
Seitenfenster nie mehr als ein Drittel of
fen
stehen.
Rüsten Sie die hinteren Seitenfenster mit
Rollos aus, um Kleinkinder vor der Sonne zu
schützen.
Für einen Einbau in der 3. Reihe stellen sie die Rückenlehne des seitlichen und
mittleren Sitzes der 2. Reihe in
Tischposition
oder bauen Sie die Sitze der 2. Reihe aus,
so dass der Kindersitz oder die Beine des
Kindes nicht die Sitze der 2. Reihe berühren.
Kinder an Bord
152
Berlingo-2-VP_de_Chap06_accessoire_ed01-2016
SONSTIGES ZUBEHÖR
diese Zubehörteile, die auf Zuverlässigkeit
und sicherheit getestet und zugelassen
wurden, sind alle für Ihr Fahrzeug geeignet.
Es steht Ihnen ein umfangreiches Sortiment
an empfohlenem Zubehör und Originalteilen
zur V
erfügung.
Eine weitere Produktpalette für die Bereiche
Komfort, Freizeit und Pflege steht ebenfalls
zur Verfügung:
Alarmanlage, Diebstahlgravur,
Verbandskasten, Sicherheitsweste,
einparkhilfe vorne und hinten, W
arndreieck,
Diebstahlschutzmutter für Aluminiumfelgen, ...
airbagtaugliche V
ordersitzbezüge,
Sitzbank, Gummimatten, Teppichmatten,
schneeketten, Jalousien, Fahrradträger für
Heckklappe, ...
Um die Pedale ungehindert betätigen zu
können:
-
achten Sie darauf, dass die Fußmatten
und die zugehörigen Befestigungen
korrekt ausgerichtet sind,
-
legen Sie keinesfalls mehrere
Fußmatten übereinander.
autoradio, Freisprecheinrichtung, lautsprecher , Cd-W echsler,
Navigationssystem, USB Box, Multimedia-
Set, ...
Bei allen Audio- und Telematikgeräten,
die angeboten werden, sind beim Einbau
eines
geräts aus dieser Produktgruppe
die Besonderheiten des geräts und die
Kompatibilität mit den Leistungsmerkmalen
der
serienfahrzeugausstattung zu
berücksichtigen. Informieren Sie sich
zuvor bei einem V
ertreter des CITROËN-
Händlernetzes.
Maximallast der Dachträger
-
Querträger auf Längsträgern: 75 kg
(diese
Träger sind nicht mit dem
Modutop-Dach kombinierbar)
Einbau von Funksendern
Vor dem nachträglichen Einbau eines
Funksenders mit Außenantenne an Ihrem
Fahrzeug empfehlen wir Ihnen, sich an einen
Vertreter des C
itROËn-Händlernetzes zu
wenden.
der CitROËn-V
ertragshändler
kann sie
über die eigenschaften der Funksender
informieren (Frequenzband, maximale
sendeleistung, antennenposition,
spezielle
Einbauvoraussetzungen), die gemäß der
Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit von Kraftfahrzeugen
(2004/104/EG) eingebaut werden können. Schmutzfänger vorne, Schmutzfänger
hinten, Leichtmetallräder 15/17 Zoll,
Radkastenverkleidung, Lederlenkrad, ...
Scheibenwaschflüssigkeit, Reinigungs-
und W
artungsmittel für innen und außen,
Ersatzglühlampen, ...
der einbau eines nicht von
Automobiles CITROËN empfohlenen
elektrischen
gerätes oder Zubehörteils
kann zu einer Betriebsstörung in der
elektronischen
anlage ihres Fahrzeugs
führen. Wir bitten Sie, dies zur Kenntnis
zu nehmen, und empfehlen Ihnen, sich
an einen V
ertreter des Händlernetzes zu
wenden, der Ihnen gerne die empfohlenen
Geräte und Zubehörteile zeigt.
Je nach Vertriebsland ist das Mitführen von
Sicherheitswesten, Warndreiecken und
Ersatzglühlampen im Fahrzeug Pflicht.
ausrüstung
187
Berlingo-2-VP_de_Chap08_aide-rapide_ed01-2016
Austausch der Sicherungen
Sicherungen - Armaturenbrett
Klappen Sie den Deckel um, um an die
Sicherungen zu gelangen.sicherungen F Ampere
AFunktion
1 15 Heckscheibenwischer
2 -
nicht belegt
3 5
airbag
4 10Klimaanlage, Diagnoseanschluss,
Außenspiegelbetätigung,
Scheinwerferleuchtweite
5 30 Fensterheber
6 30
schlösser
7 5
Deckenleuchte hinten, Kartenleselampe vorn, Dach
8 20Autoradio, Bildschirm, Reifendruckkontrolle, Alarmanlage und
sirene
9 30
12V-
anschluss vorne und hinten
10 15Mittelkonsole
11 15
Zündschloss Schwachstrom
12 15Regen- und Helligkeitssensor,
airbag
13 5
Kombiinstrument
14 15Einparkhilfe, Bedienelemente Klimaautomatik,
Freisprecheinrichtung
15 30
schlösser
16 -
nicht belegt
17 40
Enteisung Heckscheibe/Außenspiegel
sCHnellHilFe
8