mais eficientes, exige métodos de manutenção
e de reparação adequados.
O fabricante da sua viatura aconselha que os
respectivos trabalhos sejam realizados por um
parceiro de serviço BMW. Se decidir por uma
outra oficina, a BMW recomenda a escolha de
uma oficina que executa os respectivos traba‐
lhos como, por ex., manutenção e reparação
de acordo com os padrões BMW e que dispo‐
nha de pessoal devidamente formado de
acordo com a descrição "outro parceiro de
serviço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada" deste manual
do condutor.
Trabalhos mal executados como, por ex, ma‐
nutenção e reparação podem provocar danos
posteriores e os riscos para a segurança a eles
associados.
Peças e acessórios A BMW recomenda que utilize unicamente pe‐
ças e acessórios aprovados pela BMW para
esse efeito.
O parceiro de serviço BMW é o interlocutor
certo para o fornecimento de peças e acessó‐
rios originais BMW ou outros produtos aprova‐
dos pela BMW, bem como para a prestação de
assistência geral qualificada.
Estes produtos foram testados pela BMW
quanto à segurança, funcionamento e compa‐
tibilidade com o seu BMW.
A BMW assume toda a responsabilidade pelas
peças e acessórios originais BMW. A BMW
não se responsabiliza por peças, acessórios ou
outros produtos que não estejam aprovados por ela.
A BMW não pode, de modo algum, reconhecer
a qualidade de todos os produtos de outras
marcas nem garantir que possam ser aplica‐
dos em viaturas BMW sem que representem
riscos para a segurança. Mesmo quando ho‐
mologados por organismos oficiais reconheci‐
dos, tais produtos poderão não satisfazer intei‐
ramente as exigências requeridas. Os ensaioslevados a cabo por tais organismos tendem a
englobar situações de carácter geral, não pre‐
vendo um sem número de condições de fun‐
cionamento de que são alvo as viaturas BMW.
Memória de dados Vários componentes electrónicos da sua via‐
tura possuem memória de dados, que gravam
informações técnicas sobre o estado da via‐
tura, eventos e erros, de modo temporário ou
permanente. Geralmente, estas informações
técnicas documentam o estado de um compo‐
nente, de um módulo, de um sistema ou do
ambiente:▷Condições de funcionamento dos compo‐
nentes do sistema, por ex., níveis de enchi‐
mento.▷As mensagens de estado do veículo e dos
respectivos componentes, por ex., número
de rotações da roda/velocidade, desacele‐
ração do movimento, aceleração lateral.▷Anomalias e defeitos em importantes com‐
ponentes do sistema, por ex., iluminação e
travões.▷Comportamento do veículo em condições
de condução especiais, por ex., acciona‐
mento de um airbag, utilização do sistema
de regulação da estabilidade.▷Condições do ambiente, por ex., tempera‐
tura.
Estes dados são apenas de natureza técnica e
servem para a detecção e resolução de erros,
bem como para a optimização das funções da
viatura. Não é possível criar um perfil de movi‐
mento dos trajectos percorridos a partir destes
dados. Se os serviços forem utilizados, por ex.,
em serviços de reparação, processos de ser‐
viço, casos de garantia, protecção da quali‐
dade, estas informações técnicas poderão ser
consultadas por funcionários do parceiro de
serviço do fabricante, outro parceiro de serviço
qualificado ou de uma oficina especializada de‐
vidamente qualificada, incluindo o fabricante, a
Seite 8Indicações8
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
SímboloSignificado Ligação AUX-In. Interface áudio USB. Interface áudio do telemóvel.
Outros equipamentos
SímboloSignificado Informações por voz desligadas. Determinação da posição da via‐
tura actual.
Vista dividida do ecrã,
Splitscreen
Generalidades
Na parte direita do Splitscreen podem ser exi‐
bidas informações adicionais, por ex., informa‐
ções do computador de bordo.
Estas informações permanecem visíveis na
vista dividida do ecrã, o chamado Splitscreen,
mesmo após a mudança para um outro menu.
Ligar e desligar a vista dividida do
ecrã
No display de controlo:
1. Premir a tecla.2."Ecrã dividido"
Seleccionar a visualização No display de controlo:
1. Premir a tecla.2."Ecrã dividido"3.Inclinar o Controller até que o separador
esteja seleccionado.4.Premir o Controller ou seleccionar "Visual.
ecrã dividido".5.Seleccionar a opção de menu pretendida.
Teclas de favoritos
Generalidades As funções do iDrive podem ser memorizadas
nas teclas de favoritos e acedidas directa‐
mente, por ex. emissoras de rádio, destinos de
navegação, números de telefone e acessos ao
menu.
Os ajustes são memorizados para o perfil utili‐
zado nesse momento.
Sem sistema de navegação e telefone As teclas apenas permitem memorizar emisso‐
ras de rádio.
Memorizar a função
1.Marcar a função através do iDrive.2. Manter premido o botão preten‐
dido até ouvir um sinal.
Executar a função
Premir a tecla.
A função é executada imediatamente.
Isto significa que, por ex. ao seleccionar um
número de telefone, a ligação também é esta‐
belecida.
Seite 22SumárioiDrive22
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Sistema de introdução por vozEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Princípio de funcionamento▷Através do sistema de introdução por voz,
é possível activar por comandos de voz a
maioria das funções exibidas no display de
controlo. O sistema suporta a introdução
mediante informações por voz.▷As funções que só podem ser usadas com
a viatura imobilizada, não podem ser con‐
troladas através do sistema de processa‐
mento de voz.▷O sistema inclui um microfone especial do
lado do condutor.▷›...‹ Assinala comandos para o sistema de
introdução por voz no manual do condutor.
Requisitos
Definir no display de controlo um idioma que
também seja suportado pelo sistema de intro‐
dução por voz a fim de que possam ser identi‐
ficados os comandos a serem pronunciados.
Ajustar o idioma, consulte a página 98.
Executar comandos por voz
Activar o sistema de introdução por
voz1. Premir a tecla no volante.2.Esperar pelo sinal acústico.3.Pronunciar o comando.
O comando, reconhecido pelo sistema de
introdução por voz, é anunciado e exibido
no painel de instrumentos.
O símbolo no painel de instrumentos indica
que o sistema de introdução por voz está ac‐
tivo.
Poderá não ser possível utilizar outros coman‐
dos, pelo que a função deverá ser comandada
pelo iDrive.
Terminar a introdução por voz Premir a tecla no volante
ou ›Cancelar‹.
Comandos possíveis A maioria das opções de menu no display de
controlo dispõe da função de introdução por
voz.
Os comandos possíveis dependem de qual o
menu exibido no display de controlo nesse
momento.
Existem comandos abreviados para várias fun‐
ções.
Algumas entradas de lista, por ex. entradas da
lista telefónica, também podem ser seleccio‐
nadas através do sistema de introdução por
voz. As entradas de lista devem ser pronuncia‐
das exactamente da mesma forma que se en‐
contram na lista.
Seite 25Sistema de introdução por vozSumário25
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Reproduzir os comandos possíveis
Pode reproduzir os comandos possí‐
veis: ›Comandos de voz‹.
Se, por ex., estiver a ser exibido o menu
"Configurações", serão ouvidos os comandos
referentes aos ajustes.
Executar funções através de
comandos abreviados
Funções do menu principal podem ser execu‐
tadas directamente mediante comandos abre‐
viados, independentemente da opção de menu
que se encontra seleccionada, por ex. ›Estado do veículo‹.
Ajuda sobre o sistema de introdução
por voz
Solicitar a ajuda: ›Ajuda‹.
Outros comandos da ajuda:▷Ajuda com exemplos: são também ouvidas
informações acerca das actuais possibili‐
dades de comando e acerca dos mais im‐
portantes comandos.▷Ajuda com comandos de voz: são ouvidas
informações acerca do princípio de funcio‐
namento do sistema de introdução por voz.
Um exemplo: aceder aos
ajustes de som
Sobre o menu principal
Os comandos dos pontos do menu são ouvi‐
dos, podendo também ser seleccionados atra‐
vés do Controller.
1.Eventualmente, ligar o som do entreteni‐
mento.2. Premir a tecla no volante.3.›Rádio‹4.›Som‹Sobre o comando abreviado
O ajuste de som pretendido ode também pode
ser iniciado através de um comando abreviado.1.Eventualmente, ligar o som do entreteni‐
mento.2. Premir a tecla no volante.3.›Som‹
Ajustar o comando por voz
Pode-se ajustar se o sistema utiliza o comando
standard ou uma variante breve.
No caso da variante breve do comando por
voz, as informações do sistema são reproduzi‐
das de forma abreviada.
1."Configurações"2."Idioma/Unidades"3."Com. voz:"4.Seleccionar a configuração.
Adaptar volume
Rodar o botão do volume durante a informação
por voz, até alcançar o volume pretendido.
▷O volume permanece inalterado, mesmo
que seja alterado o volume de outras fon‐
tes de áudio.▷O volume é memorizado para o perfil utili‐
zado nesse momento.Seite 26SumárioSistema de introdução por voz26
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Folhear para trás.
Folhear para a frente.
Ajuda de contexto - manual de
instruções para a função seleccionada
no momento
A informação correspondente pode ser direc‐
tamente exibida.
Chamada quando o comando é feito
por iDrive
Mudar directamente da aplicação no display
de controlo para o menu de opções:1. Premir a tecla ou inclinar o Controller
para a direita até que seja indicado o menu
"Opções".2."Mostrar Manual do Condutor"
Aceder aquando da indicação de uma
mensagem do Check Control
Directamente da mensagem do Check Control
no display de controlo:
"Mostrar Manual do Condutor"
Mudar entre função e manual do
condutor
No display de controlo, mudar de uma função,
por ex. rádio para o manual do condutor e al‐
ternar entre as duas indicações:
1. Premir a tecla ou inclinar o Controller
para a direita até que seja indicado o menu
"Opções".2."Mostrar Manual do Condutor"3.Seleccionar a página desejada no manual
do condutor.4. Premir novamente a tecla para retro‐
ceder para a função exibida por último.5. Premir a tecla para retroceder para a
página do manual do condutor exibida por
último.
Para mudar permanentemente da última fun‐
ção exibida para a página do manual do condu‐
tor exibida por último, repetir os passos 4 e 5.
São sempre abertas novas páginas.
Teclas de favoritos
Generalidades
O manual pode ser memorizado e acedido di‐
rectamente através das Teclas de favoritos.
Memorizar
1.Seleccionar "Manual do Condutor" medi‐
ante iDrive.2. Premir a tecla pretendida por mais
de 2 segundos.
Executar
Premir a tecla.
O manual do condutor é indicado ime‐
diatamente.
Seite 29Manual do condutor integrado na viaturaSumário29
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
O nome do perfil de convidado não pode ser
alterado. Não é atribuído o comando à distân‐
cia actual.
Apresentar a lista de perfis no
arranque
A lista de perfis pode ser apresentada em cada
arranque, para a selecção do perfil pretendido.
No display de controlo:1."Configurações"2."Perfis"3.Aceder a "Opções".4."Perfil do utiliz. no início"
Com o comando à distância
Indicação ADVERTÊNCIA
Pessoas ou animais que se encontrem
dentro da viatura podem trancar as portas a
partir do interior e ficar fechadas. Depois, a via‐
tura não pode ser aberta a partir do exterior.
Existe perigo de ferimento. Levar o comando à
distância consigo para poder abrir a viatura a
partir do exterior.◀
Destrancar Premir a tecla do comando à distância.
Independentemente dos ajustes, consulte a
página 42, são destrancados os seguintes
acessos.
▷A porta do condutor e a tampa do depósito
de combustível.▷Todas as portas, a tampa da bagageira e a
tampa do depósito de combustível.
Adicionalmente são executadas as seguintes
funções:
▷A luz interior é ligada e em caso de escuri‐
dão, a iluminação da área adjacente exte‐
rior é adicionalmente ligada. Esta funçãonão está disponível se a luz interior foi des‐
ligada manualmente.▷A luz de saudação é ligada se esta função
foi activada.▷Os retrovisores exteriores recolhidos atra‐
vés do fecho conforto são abertos.▷A protecção anti-roubo é desligada.▷O sistema de alarme, consulte a pá‐
gina 43, é desligado.
Abertura conforto
Manter premida a tecla do comando àdistância depois do desbloqueio.
Os vidros e o tejadilho de vidro são abertos,
enquanto a tecla do comando à distância seja
premida.
Trancar ADVERTÊNCIA
Em algumas versões nacionais, não é
possível destrancar a viatura a partir do interior
quando a mesma foi trancada a partir do exte‐
rior.
Se as pessoas tiverem que permanecer um
período de tempo prolongado dentro da via‐
tura e se estiverem expostas a temperaturas
mais elevadas ou mais baixas, existe perigo de
ferimento ou de vida. Não trancar a viatura a
partir do exterior quando existem pessoas
dentro da mesma.◀
A porta do condutor tem de estar fechada. Premir a tecla do comando à distância.
Todas as portas, a tampa da mala e a tampa do
depósito de combustível são trancadas.
A protecção anti-roubo é ligada. A protecção
anti-roubo evita que as portas possam ser
desbloqueadas através dos botões de trancar
ou dos manípulos.
O sistema de alarme, consulte a página 43, é
ligado.
Seite 36ComandosAbrir e fechar36
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
ção para que a área de movimento esteja
livre.◀
Com o dedo, tocar na superfície do manípulo
da porta do lado do condutor ou do acompa‐
nhante, seta, e manter, sem agarrar no maní‐
pulo da porta.
Equivale a premir a tecla
do comando à
distância.
Além de trancar, os vidros e o tecto de abrir
são fechados e os retrovisores são recolhidos.
Abrir individualmente a tampa da mala
Premir a tecla no lado exterior da tampa da
mala.
Equivale a premir a tecla
do comando à
distância.
O estado das portas não se altera.
Abrir a tampa da mala sem contacto
Generalidades
A tampa da mala pode ser aberta sem contacto
com o comando à distância fornecido. Dois
sensores detectam um movimento dos pés di‐
reccionado para a frente na zona central tra‐
seira e a tampa da mala é aberta.
Movimento dos pés realizado ADVERTÊNCIA
Durante a operação sem toque da tampa
da bagageira, pode ocorrer um contacto com
peças da viatura, por ex., sistema de escape
quente. Existe perigo de ferimento. Aquando
dos movimentos dos pés, prestar atenção a
uma posição segura e não tocar na viatura.◀1.Colocar no centro da viatura, atrás, aprox. a
um braço de distância da parte traseira da
viatura.2.Mover um pé o mais longe possível, de‐
baixo da viatura e retirar novamente. Com
este movimento, a perna deve passar pela
área de ambos os sensores.
Abrir
Executar o movimento dos pés descrito mais à
frente.
A tampa da mala abre-se, independentemente
de estar trancada ou destrancada.
Antes de abrir, as luzes de emergência piscam.
Se o comando à distância estiver na área do
sensor, a tampa da mala pode ser acidental‐
mente aberta através de um movimento inad‐
vertido ou presumível dos pés.
A área do sensor tem um alcance de aprox.
1,50 m na direcção da zona traseira.
ADVERTÊNCIA
Durante a operação da tampa da mala, os
membros poderão ficar presos. Existe perigo
de ferimento. Ao abrir e fechar, prestar atenção
para que a área de movimento da tampa da
mala esteja livre.◀
ATENÇÃO
Ao abrir, a tampa da mala bascula para
trás e para cima. Existe perigo de danos mate‐
riais. Ao abrir e fechar, prestar atenção para
Seite 41Abrir e fecharComandos41
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Fechar sem protecção de
aprisionamento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação dos vidros, os mem‐
bros ou objectos poderão ficar presos. Existe
perigo de ferimento ou o perigo de danos ma‐
teriais. Ao abrir e fechar, prestar atenção para
que a área de movimento dos vidros esteja li‐
vre.◀
Em caso de perigo do exterior ou quando o
gelo nos vidros impedir o fecho normal, proce‐
der da seguinte forma:1.Puxar o interruptor para além do ponto de
resistência e mantê-lo puxado.
A protecção de aprisionamento é reduzida
e o vidro abre-se um pouco, se a força de
fecho ultrapassar um determinado valor.2.Puxar novamente o interruptor no espaço
de aprox. 4 segundos para além do ponto
de resistência e mantê-lo puxado.
O vidro fecha sem protecção de aprisiona‐
mento.
Interruptor de segurança
Generalidades
Com o interruptor de segurança na porta do
condutor pode-se impedir, por ex., que as cri‐
anças abram e fechem os vidros traseiros atra‐
vés dos interruptores na parte traseira do habi‐
táculo.
Indicações ADVERTÊNCIA
Durante a operação dos vidros, os mem‐
bros ou objectos poderão ficar presos. Existe
perigo de ferimento ou o perigo de danos ma‐ teriais. Ao abrir e fechar, prestar atenção para
que a área de movimento dos vidros esteja li‐
vre.◀
Para evitar um fecho não controlado dos vi‐
dros, premir o interruptor de segurança,
por ex., quando são transportadas crianças ou
animais na parte traseira do habitáculo.
Ligar e desligar directamente Premir a tecla.
O LED acende com a função de segu‐
rança activada.
Cortinas protectoras do sol
Cortina para o sol para o óculo
traseiro
Generalidades
Se, após diversos accionamentos consecuti‐
vos, a cortina protectora do sol do óculo tra‐
seiro não se deixar deslocar, o sistema fica blo‐
queado durante algum tempo para evitar um
sobreaquecimento. Deixar o sistema arrefecer.
No caso de temperatura do habitáculo reduzi‐
das, a cortina protectora do sol para o óculo
traseiro não pode ser deslocada.
Extrair ou recolher a cortina
protectora do sol para o óculo traseiro
Premir a tecla.
Cortinas protectoras do sol para os vidros laterais traseiros
Retirar a cortina protectora do sol do gancho e
encaixar no suporte.
ADVERTÊNCIA
Com as cortinas protectoras do sol fe‐
chadas e vidros abertos, as cortinas protecto‐
ras do sol podem estar sujeitas a um forte es‐
forço durante a viagem devido ao vento de
deslocação. As cortinas podem ser danificadas
e colocar os ocupantes em perigo. Existe pe‐
rigo de ferimento. Não abrir os vidros durante a
viagem se as cortina protectora do sol estive‐
rem fechadas.◀Seite 46ComandosAbrir e fechar46
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15