Page 25 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Cronómetro
Para visualizar el cronómetro, selecciónelo
pulsando el botón “SELECT”. (Los dígitos
del cronómetro comienzan a parpadear).
Suelte el botón “SELECT” y luego vuelva a
pulsarlo durante unos segundos hasta que
los dígitos del cronómetro dejen de parpa-
dear.
Medición normal1. Pulse el botón “RESET” para iniciar elcronómetro.
2. Pulse el botón “SELECT” para dete- ner el cronómetro.
3. Vuelva a pulsar el botón “SELECT”
para poner a cero el cronómetro.
Medición de tiempos parciales1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el cronómetro.
2. Pulse el botón “RESET” o el interrup- tor de arranque “ ” para medir tiem-
pos parciales. (El signo de dos puntos
“:” comenzará a parpadear.)
3. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
tor de arranque “ ” para mostrar el
último tiempo parcial o pulse el botón
“SELECT” para detener el cronómetro
y mostrar el tiempo total transcurrido.
4. Pulse el botón “SELECT” para poner el cronómetro a cero.
NOTAPara volver a la indicación anterior, pulse el
botón “SELECT” durante unos segundos
hasta que los dígitos del cronómetro par-
padeen.Visor de la temperatura d el refrigerante
El indicador de temperatura del líquido re-
frigerante indica la temperatura del líquido
refrigerante.NOTACuando se selecciona la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante, apare-
ce “C” durante un segundo y luego la tem-
peratura del líquido refrigerante.
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Visor de la temperatura d e admisión del
aire
El indicador de la temperatura del aire de
admisión indica la temperatura del aire que
entra en el conducto de admisión. Pulse el
botón “RESET” para cambiar de la indica-
ción de temperatura del líquido refrigerante
a la temperatura del aire de admisión.
1. Visor de la temperatura del refrigerante
TRIP A
˚C
1
1. Visor de la temperatura de admisión del aire
TRIP A
˚C
1
U2CXS1S0.book Page 10 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 26 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
NOTAAun cuando esté seleccionada la indi-
cación de la temperatura del aire de
admisión, si el motor se recalienta la
luz de aviso de la temperatura del lí-
quido refrigerante se enciende.
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, el indicador muestra automáti-
camente la temperatura del líquido re-
frigerante incluso si antes de girar la
llave a la posición “OFF” estaba mos-
trando la temperatura del aire de ad-
misión.
Cuando se selecciona la indicación de
la temperatura del aire de admisión,
se muestra “A” durante un segundo y
luego se muestra “A” y la temperatura
del aire de admisión.
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el indicador de la de-
recha muestra un código de error.
Si el indicador de la derecha muestra algún
código de error, anote el código y haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha. El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el indicador de la
derecha muestra un código de error.
NOTASi el indicador de la derecha muestra el có-
digo de error 52, el problema puede deber-
se a interferencias del transpondedor. Si se
produce este error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTACompruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranc a, párelo e intente
arrancarlo con la s llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Visor de código de error
321
U2CXS1S0.book Page 11 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 27 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor indica un có digo de error, se
d ebe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.Función de control de brillo y d e la luz in-
d ica dora de la sincronización del cam-
bio
El ciclo incluye cinco funciones de control
que permiten efectuar los ajustes siguien-
tes en el orden que se indica a continua-
ción.
Brillo del visor:
Esta función le permite ajustar el brillo
de las indicaciones y del tacómetro
según las condiciones de luz exterior.
Actividad de la luz indicadora de la
sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar si la
luz indicadora debe estar activada y si
debe parpadear o permanecer encen-
dida cuando esté activada.
Activación de la luz indicadora de la
sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar las
revoluciones del motor con las cuales
se activará la luz indicadora.
Desactivación de la luz indicadora de
la sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar las
revoluciones del motor con las cuales
se desactivará la luz indicadora.
Brillo de la luz indicadora de la sincro-
nización del cambio:
Esta función permite ajustar el brillo
de la luz indicadora según las prefe-
rencias del usuario.
NOTAEn este modo, el indicador de la derecha
muestra la posición de ajuste actual de
cada función (excepto la función de activi-
dad de la luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio).Para ajustar el brillo del indicador multifun-ción y del tacómetro1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el bo-
tón “SELECT”.
4. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar el nivel de brillo deseado.
5. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar el nivel de brillo seleccionado. El
modo de control pasa a la función de
actividad de la luz indicadora de la
sincronización del cambio.
Para seleccionar la función de actividad dela luz indicadora de la sincronización delcambio1. Pulse el botón “RESET” para selec- cionar una de las posiciones de ajuste
siguientes de actividad de la luz indi-
cadora:
1. Margen de activación de la luz indicadora de la sincronización del cambio
2. Indicaciones con brillo ajustable
3. Visor de nivel de brillo
4. Luz indicadora de la sincronización del cam- bio
km/h
1
2
3
4
2
U2CXS1S0.book Page 12 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 28 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
La luz indicadora permanece en-
cendida cuando está activada.
(Esta posición de ajuste se selec-
ciona cuando la luz indicadora
permanece encendida).
La luz indicadora parpadea
cuando está activada. (Esta po-
sición de ajuste se selecciona
cuando la luz indicadora parpa-
dea cuatro veces por segundo).
Luz indicadora desactivada; en
otras palabras, no se enciende ni
parpadea. (Esta posición de
ajuste se selecciona cuando la
luz indicadora parpadea una vez
cada dos segundos).
2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar la actividad de la luz indicadora
seleccionada. El modo de control
pasa a la función de activación de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio.
Para seleccionar la función de activación
de la luz indicadora de la sincronización delcambioNOTALa función de activación de la luz indicado-
ra de la sincronización del cambio se pue-
de ajustar entre 10000 r/min y 18000 r/min.
De 10000 r/min a 13000 r/min, la luz indica- dora se puede ajustar en incrementos de
500 r/min. De 13000 r/min a 18000 r/min, la
luz indicadora se puede ajustar en incre-
mentos de 200 r/min.
1. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar las revoluciones a las que de-
see que se active la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar el régimen del motor selecciona-
do. El modo de control pasa a la
función de desactivación de la luz in-
dicadora de la sincronización del
cambio.
Para seleccionar la función de desactiva-ción de la luz indicadora de la sincroniza-ción del cambioNOTA La función de desactivación de la luz
indicadora de la sincronización del
cambio se puede ajustar entre 10000
r/min y 18000 r/min. De 10000 r/min a
13000 r/min, la luz indicadora se pue-
de ajustar en incrementos de 500
r/min. De 13000 r/min a 18000 r/min,
la luz indicadora se puede ajustar en
incrementos de 200 r/min.
Asegúrese de ajustar la función de
desactivación a un número de revolu-
ciones del motor superior al seleccio- nado para la función de activación; de
lo contrario, la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio permanecerá
desactivada.
1. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar las revoluciones a las que de-
see que se desactive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar el régimen del motor selecciona-
do. El modo de control pasa a la
función de brillo de la luz indicadora
de la sincronización del cambio.
Para ajustar el brillo de la luz indicadora dela sincronización del cambio1. Pulse el botón “RESET” para selec- cionar el nivel de brillo deseado de la
luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar el nivel de brillo seleccionado de
la luz indicadora. El indicador de la de-
recha vuelve a mostrar el cuentakiló-
metros o el cuentakilómetros parcial.
U2CXS1S0.book Page 13 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 29 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU1234H
Interruptores del manillarIzquier da
Derecha
SAU12351
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12401
Conmuta dor d e la luz de“ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12661
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instruccione s de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41701
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12735
Interruptor de luces d e emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes
parpadean simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un perio do prolonga do con el mo-
tor para do, ya que pued e descargarse la
batería.
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
U2CXS1S0.book Page 14 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 30 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU12821
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 3-27).
SAU12872
Pe dal d e cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
SAU33854
Maneta de frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el regulador hidráulico con la
maneta alejada del puño del acelerador.
Cuando haya obtenido la posición desea-
da, fíjela alineando una ranura del regulador
con la marca “ ” de la maneta de freno.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
2. Distancia entre la maneta del freno y el puño
del acelerador
3. Marca “ ”
4. Regulador de posición de la maneta de fre- no
2 1
3
4
U2CXS1S0.book Page 15 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 31 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU12944
Pedal d e frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón d el depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina qued e co-
rrectamente cerra do. Una fuga de
gasolina significa peligro d e incendio.
1. Pedal de freno
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2. Desbloquear.
1 2
U2CXS1S0.book Page 16 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 32 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
d ios y explosiones y re ducir el riesgo de
d años personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo- tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inme diatamente la gasolina
d errama da con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
pue de dañar las superficies pinta-
d as o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y pue de provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cui dad o. No trasvase nunca ga-
solina haciend o sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores d e gasolina o contacto
d e gasolina con los ojos, acu da inme dia- tamente al mé
dico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU54601
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
d el pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
2
1
Gasolina recomen dad a:
Gasolina súper sin plomo (Gasohol
(E10) aceptable)
Capaci dad d el depósito de gasoli-
na: 17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)
Reserva (cuan do la luz de aviso de
nivel de gasolina se encien de):
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
U2CXS1S0.book Page 17 Monday, July 21, 2014 4:21 PM