Page 25 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
entre os diversos modos de contador de
percurso, conta-quilómetros e cronómetro,
pela ordem seguinte:
F-TRIP → Cronómetro → TRIP A → TRIP B
→ ODO → F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percor-
rer 5 km (3 mi).
Mo do de cronómetro
Para mudar o visor para o modo de cronó-
metro, selecione-o premindo a tecla “SE-
LECT”. (Os dígitos do cronómetro
começarão a piscar.) Liberte a tecla “SE-
LECT” e, depois, prima-a novamente du-
rante alguns segundos até que os dígitos
do cronómetro parem de piscar.
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o cronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o
cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente para reiniciar o cronómetro. Medição por fracções de tempo
1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima a tecla “RESET” ou o interrup- tor de arranque “ ” para medir frac-
ções de tempo. (O sinal de dois
pontos “:” começará a piscar.)
3. Prima a tecla “RESET” ou o interrup-
tor de arranque “ ” para exibir a
fracção de tempo final ou prima a te-
cla “SELECT” para parar o cronóme-
tro e exibir o tempo total decorrido.
4. Prima a tecla “SELECT” para reiniciar o cronómetro.NOTAPara voltar a mudar o visor para o modo
anterior, prima a tecla “SELECT” durante
alguns segundos até que os dígitos do cro-
nómetro pisquem.
Visor da temperatura do refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante.NOTAQuando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver seleccionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-
tura do refrigerante.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.1. Visor da temperatura do refrigerante
TRIP A
˚C
1
U2CXP1P0.book Page 10 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 26 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Visor da temperatura da entrad a de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para
dentro da conduta de entrada de ar. Prima
a tecla “RESET” para mudar o visor da
temperatura do refrigerante para o visor da
temperatura da entrada de ar.NOTA Mesmo que tenha sido configurada a
exibição da temperatura da entrada
de ar, a luz de advertência da tempe-
ratura do refrigerante acende-se se o
motor sobreaquecer.
Quando a chave é rodada para “ON”,
a temperatura do refrigerante é auto-
maticamente exibida, mesmo que a
temperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.
Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar estiver seleccionado, é
exibido “A” durante um segundo e,
depois, são exibidos “A” e a tempera-
tura da entrada de ar.
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor da
direita indicará um código de erro. Se o visor da direita exibir qualquer código
de erro, anote o número do código e, de
seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. O dispositivo de autodiagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador.
Se for detetado algum problema nos circui-
tos do sistema imobilizador, o indicador lu-
minoso deste sistema irá piscar e o visor da
direita indicará um código de erro.
NOTASe o visor da direita exibir o código de erro
52, este poderá ter sido provocado por in-
terferência do transmissor-recetor. Se este
erro aparecer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.
1. Visor da temperatura da entrada de ar
TRIP A
˚C
1
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador
2. Luz de advertência de problema no motor “ ”
3. Exibição de código de erro
321
U2CXP1P0.book Page 11 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 27 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verificad o logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.
Mo do de controlo d o brilho do visor e do
in dica dor luminoso do ponto d e mudan-
ça de veloci dad e
Este modo desloca-se ciclicamente por
cinco funções de controlo, permitindo-lhe
fazer os seguintes ajustes pela ordem indi-
cada a seguir. Brilho do visor:
Esta função permite-lhe ajustar o bri-
lho dos visores e do taquímetro de
modo a adaptar-se às condições de
iluminação exterior.
Atividade do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe selecionar se
pretende que o indicador luminoso se
acenda ou não e se este, após activa-
ção, deverá ficar intermitente ou per-
manentemente aceso.
Activação do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se activará.
Desactivação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se desactivará.
Brilho do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe ajustar o bri-
lho do indicador luminoso em confor-
midade com a sua preferência.
NOTANeste modo, o visor da direita mostra a de-
finição atual para cada função (à excepção
da função de atividade do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de velocidade).
1. Gama de activação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade
2. Visores com brilho regulável
3. Visualização do nível de luminosidade
4. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
km/h
1
2
3
4
2
U2CXP1P0.book Page 12 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 28 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Ajuste do brilho dos visores do contadormultifuncional e taquímetro1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla “SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de luminosidade pretendi-
do.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de luminosidade pretendi-
do. O modo de controlo muda para a
função de atividade do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.
Definição da função de atividade do indica-dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidade1. Prima a tecla “RESET” para selecionar uma das seguintes opções relativas à
atividade do indicador luminoso: O indicador luminoso, quando
activado, permanecerá aceso.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso
permanece continuamente ace-
so.)
O indicador luminoso, quando
accionado, ficará intermitente.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso
pisca quatro vezes por segun-
do.)
O indicador luminoso é desacti-
vado; por outras palavras, não se
acende nem fica intermitente.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso
pisca uma vez de dois em dois
segundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a atividade selecionada para o in-
dicador luminoso. O modo de
controlo muda para a função de acti-
vação do indicador luminoso do pon-
to de mudança de velocidade.
Definição da função de activação do indi-
cador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTAA função de activação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 10000 rpm e 18000
rpm. Entre 10000 rpm e 13000 rpm, o indi-
cador luminoso pode ser definido em incre- mentos de 500 rpm. Entre 13000 rpm e
18000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de desactivação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança
de velocidade.
Definição da função de desactivação do in-dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTA A função de desactivação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança
de velocidade pode ser definida entre
10000 rpm e 18000 rpm. Entre 10000
rpm e 13000 rpm, o indicador lumino-
so pode ser definido em incrementos
de 500 rpm. Entre 13000 rpm e 18000
rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
U2CXP1P0.book Page 13 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 29 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanecerá desactiva-
do.
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-nar a velocidade pretendida do motor
para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de brilho do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.
Ajuste do brilho do indicador luminoso doponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- nar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso. O visor
da direita regressará ao modo de con-
ta-quilómetros ou de contador de per-
curso.
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12351
Interruptor
de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
U2CXP1P0.book Page 14 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 30 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor d e paragem do
motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor d e arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-29.)1. Alavanca da embraiagem
U2CXP1P0.book Page 15 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 31 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU12872
Pedal d e mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU33854
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um botão ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o bo-
tão ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Quando
tiver sido obtida a posição desejada, certi- fique-se de que a define alinhando uma ra-
nhura no botão ajustador com a
marca “ ” na alavanca do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
2. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do acelerador
3. Marca “ ”
4. Botão ajustador da posição da alavanca do travão
2 1
3
4
U2CXP1P0.book Page 16 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 32 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU12944
Pedal d o travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU13075
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do depósito d e com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
1 2
U2CXP1P0.book Page 17 Monday, July 21, 2014 4:26 PM