CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
embraiagem para evitar danificar a em-braiagem.NOTAO LCS destina-se apenas a ser usado empista.
QSS
O sistema de mudança rápida de velocida-
de permite mudar para a velocidade se-
guinte em plena aceleração, sem
intervenção da alavanca de embraiagem,
com assistência electrónica. Quando o in-
terruptor colocado na haste da alavanca
das mudanças detecta movimento na ala-
vanca das mudanças, o débito de potência
do motor é ajustado e o binário de tracção
é momentaneamente cancelado para per-
mitir que a mudança de velocidade se faça.NOTA
O QSS funciona quando a velocidade
de deslocação é igual ou superior a 20
km/h, com o motor a rodar a 2000 rpm
ou mais e só em aceleração.
O QSS não funciona se a alavanca daembraiagem estiver engatada.
LIF
O sistema de controlo de elevação reduz a velocidade a que a roda dianteira continua
a elevar-se no decu
rso de uma aceleração
extrema, como sucede nos arranques ou
saídas em curva. Quando é detectada uma
elevação da roda dianteira, a potência do
motor é regulada de modo a diminuir essa
elevação mantendo uma boa aceleração.
ERS (YZF-R1M)
A Suspensão Electrónica de Competição
da Öhlins proporciona o amortecimento da
suspensão por controlo electrónico. O sis-
tema é controlado pela SCU que realiza
ajustes independentes das forças amorte-
cedoras de compressão e de recuo das
suspensões dianteira e traseira. Há dois
modos, automático e manual. O modo auto-
mático é um sistema activo de controlo da
suspensão que ajusta activamente as for-
ças amortecedoras da suspensão com
base nas condições da corrida. O modo
manual consiste numa regulação tradicio-
nal da suspensão de ajuste mais sensível.
PAU66311
GlossárioABS - Sistema de Travão Antibloqueio
ABS ECU - Unidade de Controlo Electróni-
ca do Sistema de Travão Antibloqueio
CCU - Unidade de Controlo da Comunica-
ção
ECU - Unidade de Controlo do Motor
ERS - Suspensão Electrónica de Corrida
GPS - Sistema de Posicionamento Global
IMU - Unidade de Medida Inercial
LCS - Sistema de Controlo de Lançamento
LIF - Sistema de Controlo de Elevação
PWR - Modo de entrega de potência
QSS - Sistema de Mudança Rápida de Ve-
locidade
SC - Controlo de Estabilidade
SCS - Sistema de Controlo da Patinagem
SCU - Unidade de Controlo da Suspensão
TCS - Sistema de Controlo de Tracção
UBS - Sistema de Travões Unificado
YRC - Controlo de Condução Yamaha
2CR-F8199-P0.book 3 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-4
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU66091
Interruptor de ultrapassagem/LAP “ /
LAP”
Prima este interruptor para acender breve-
mente os faróis diante iros e para assinalar
o início de cada volta ao utilizar o tempori-
zador de voltas.
PAU66020
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU66040
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurr e este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, em purre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar os sinais de mudança de di-
recção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU66030
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU66060
Interruptor de paragem/andamento/ar-
ranque “ / / ”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e de-
pois prima o interruptor em direcção a “ ”.
Consulte a página 6-1 para obter instruções
relativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU67360
A luz de advertência de problema no motor
e do sistema e a luz de advertência do ABS
podem acender-se quando a chave é roda-
da para “ON” e o interruptor de arranque é
premido, mas isto não indica qualquer ava-
ria.
PAU66010
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU66111
Interruptor de modo “MODE”
Utilize o interruptor de modo para alterar os
modos YRC ou para editar os pontos de afi-
nação de PWR, TCS e SCS no ecrã princi-
pal. Este interruptor possui três botões.
Botão para cima
- prima este botão para
alterar o ponto de afinação de YRC selec-
cionado para cima.
Botão central - prima este botão para rolar
da esquerda para a direita entre os itens
MODE, PWR, TCS, e SCS.
Botão para baixo - prima este botão para
alterar o ponto de afinação de YRC selec-
cionado para baixo.NOTA
O botão central também é utilizado
para activar o sistema de controlo de
lançamento. Quando o ícone LCS es-
tiver cinzento, prima continuamente o
botão central. O ícone LCS ficará in-
2CR-F8199-P0.book 4 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
termitente e mudará para branco
quando o sistema tiver sido activado.
O sistema de controlo de tracção só
pode ser desactivado a partir do ecrã
principal. Seleccione TCS com o bo-
tão central e, em seguida, prima conti-
nuamente o botão para cima até ser
apresentado TCS OFF. Para voltar a
activar o sistema de controlo de trac-
ção, utilize o botão para baixo.
Quando o TCS tiver sido desactivado,
os sistemas SCS, LCS e LIF também
ficam desactivados pa ra todos os mo-
dos YRC.
Veja “Ponto de afinação YRC” na pá-
gina 4-15 para obter mais informações
sobre como personalizar os modos
YRC e ajustar os níveis do ponto deafinação do item YRC.
PAU66100
Botão rotativo “ ”
Quando o ecrã principal estiver definido
como STREET MODE (MODO ESTRADA),
utilize o botão rotativo para deslocar e repor
os itens de visualização de informações.
Quando o ecrã principal estiver definido
como TRACK MODE (MODO PISTA), utili-
ze o botão rotativo para deslocar e repor os
itens de visualização de informações e para
activar o temporizador de voltas à pista. Quando voltar para o ecrã do MENU do vi-
sor, utilize o botão rotativo para navegar pe-
los módulos de pontos de afinação e alterar
os pontos de afinação.
Accione o botão rotativo da seguinte forma.
Rodar para cima
- rode-o para cima, para
deslocar para cima/para a esquerda ou au-
mentar o valor de um ponto de afinação.
Rodar para baixo - rode-o para baixo, para
deslocar para baixo/para a direita ou dimi-
nuir o valor de um ponto de afinação.
Premir rápido - prima o botão por breves
instantes para seleccionar e confirmar as
suas selecções.
Premir longo - prima o inte rruptor durante
um segundo para repor um item de visuali-
zação de informações ou para aceder e sair
do ecrã do MENU.
NOTA
Para mais informações sobe o ecrã
principal e as suas funções, consulte a
página 4-8.
Para mais inform ações sobre o ecrã
do MENU e sobre como alterar os
pontos de afinação, consulte a página4-14.
PAU49398
Indicadores luminosos e luzes
de advertência1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso do controlo de estabilidade “SC”
5. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
6. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
7. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
8. Luz de advertência do ABS “ ”
9. Luz de advertência de problema no motor e do sistema
10.Luz de advertência da pressão do óleo e da temperatura do refrigerante
11 09
2 3 4 56
7
8
ABS
2CR-F8199-P0.book 5 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-6
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU11022
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direcção
está a piscar.
PAU11061
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU66890
Luz de advertência do nível de combus-
tível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.0
L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctric o da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apaga-se.
NOTASe a luz de advertência não acender de to-
do, se mantiver ligada após o reabasteci-
mento, ou se a luz de advertência piscar
repetidamente, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique o veículo.
PAU66501
Luz de advertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave é
rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6 mi/h)
ou superior.
Se a luz de advertência não funcionar como
se descreve acima, ou se a luz de advertên-
cia se acender durante a condução, é pos-
sível que o ABS e o UBS não estejam a
funcionar bem. Solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo logo que
possível. (Ver em “S istema de travões” na
página 4-32 uma exp licação sobre ABS e
UBS.)
AVISO
PWA16041
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de advertência se acender ou
ficar intermitente durante a condução, o sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
das situações acima, ou se a luz de ad-
vertência nem sequer se acender, seja
extremamente cuidadoso para evitar a
possibilidade de bloqueio das rodas du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem e os cir-
cuitos eléctricos logo que possível.
PAU67430
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a
determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
ON. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para ON ou
se permanecer aceso, so licite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico. (Consulte a página 4-24 para ob-
ter uma explicação det alhada sobre o fun-
cionamento deste indicador luminoso e
ABS
2CR-F8199-P0.book 6 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-32
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTAConsulte Sistema de travões para obter
mais informações sobre o funcionamentodos sistemas UBS e ABS.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação adequa-
do no disco ajustador está alinhado com a
marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU67041
Sistema de travõesEste modelo está equipado com um siste-
ma de travão antibloqueio (ABS) integrado
e um sistema de travões unificado (UBS)
variável.
Relativamente ao ABS, utilize os travões tal
como utilizaria os tr avões convencionais.
Se o ABS estiver ativado, pode ser sentido
um efeito pulsante na alavanca do travão
ou no pedal do travão. Nesta situação, con-
tinue a aplicar os trav ões e deixe o ABS de-
sempenhar a sua função; não “bombeie” os
travões para não reduzir a eficácia de trava-
gem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
A unidade de controlo hidráulico do ABS e
do UBS é controlada pela ECU do ABS,
que altera o sistema para travagem con-
vencional caso ocorra uma avaria.
1. Pedal do travão
1
2CR-F8199-P0.book 32 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-33
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O ABS efectua um teste de auto-diag-
nóstico quando o veículo é posto em
funcionamento e alcança uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h). Durante
este teste, é possív el ouvir-se “estali-
dos” provenientes da unidade de con-
trolo hidráulico e sentir-se uma
vibração na alavanca ou no pedal do
travão, mas isto é normal.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-recto desempenho do sistema de ABS.
Relativamente ao UBS variável, operar a
alavanca do travão irá gerar pressão cor-
respondente no travão dianteiro e também
no travão traseiro, mas com uma força vari-
ável. A quantidade de força aplicada na roda traseira pelo UBS depende do com-
portamento do veículo e do ângulo de incli-
nação. Contudo, operar apenas o pedal do
travão não irá gerar qualquer pressão de
travagem no travão dianteiro.
Para uma eficácia total de travagem, accio-
ne a alavanca e o pedal do travão simulta-
neamente.
Quando a alavanca e o pedal do travão são
accionados simultaneamente, o UBS con-
trola a distribuição da força de travagem
nas duas rodas.
NOTA
O UBS só funciona quando o veículo
está em movimento.
Depois de parar por aplicação da ala-
vanca do travão, o UBS continua acti-
vado. Como um maior aperto da
alavanca do travão não aumentará o
poder de travagem do travão traseiro,
aplique o travão traseiro caso necessi-
te de maior poder de travagem (como
quando estaciona num declive).
O UBS desactiva-se depois de soltar a
alavanca do travão.
Quando o veículo se começa a deslo-car, o UBS é reactivado.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
1
22
1
2CR-F8199-P0.book 33 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO\
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-mentos.
PAU68220
NOTAEste modelo está equipado com:
uma unidade de medição de inércia
(IMU) que desliga o motor em caso de
queda. Neste caso, o visor indicará o
código de erro 30 mas isto não é uma
avaria. Rode a chave para “OFF” e de-
pois para “ON” para eliminar o código
de erro. Se não o fizer, o motor não li-
gará, apesar de este dar sinal quando
é premido o interruptor de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se automa-
ticamente se for deixado em ralenti du-
rante 20 minutos. Se o motor deixar de
funcionar, basta premir o interruptorde arranque para o voltar a ligar.
PAU67071
Colocar o motor em
funcionamentoPara que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 4-47 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifi- que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Luz de advertência do nível de
combustível
Indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade
Luz de advertência de problema no
motor e do sistema
Indicador luminoso do controlo de
estabilidade
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
A luz de advertência do ABS deve
2CR-F8199-P0.book 1 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
7-34
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
de um carregador de baterias conven-cional danificará a bateria.
Acondicionamento da bateria 1. Caso não pretenda conduzir o veículo durante mais de um mês, retire a bate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
PRECAUÇÃO: Para remover a bate-
ria, deve verificar se a chave está
rodada para “OFF”, e, em seguida,
desligue o fio negativo antes de
desligar o fio positivo.
[PCA16303]
2. Caso a bateria fique guardada durante mais de dois meses, verifique-a pelo
menos uma vez por mês e, se neces-
sário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes de a instalar. PRECAUÇÃO: Para
instalar a bateria, deve verificar se a
chave está rodada para “OFF”, e,
em seguida, ligue o fio positivo an-
tes de ligar o fio negativo.
[PCA16841]
4. Após a instalação, certifique-se de que os fios para bateria estão devidamen-
te ligados aos terminais de bateria.PRECAUÇÃO
PCA16531
Mantenha sempre a bateria carregada.
Guardar uma bateria descarregada po-
derá provocar danos permanentes na
mesma.
PAU66591
Substituição dos fusíveisO fusível principal e o fusível do motor ABS
encontram-se por baixo do assento do con-
dutor.
Para aceder ao fusível do motor ABS1. Retire o assento do passageiro e o as-
sento do condutor. (Consulte a
página 4-37.)
2. Retire o painel retirando os respecti- vos parafusos.1. Fusível principal
2. Fusível do motor do ABS
3. Cobertura do relé do motor de arranque
4. Fusível de substituição do motor do ABS1 2
4
3
2CR-F8199-P0.book 34 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分