FAS1SL5003
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une Yamaha séries YZ. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste
expérience de Yamaha dans la production de machines de course. Il représente l’échelon le plus
élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre
machine. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, prière de
prendre contact avec votre concessionnaire Yamaha.
N.B.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la conception ainsi que la qualité de ses produits. Par
conséquent, même si ce manuel contient les toutes dernières informations sur les produits dis-
ponibles lors de l’impression, de légères différences sont possibles entre votre machine et ce man-
uel. Pour toute question relative au présent manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
EWA1DX0001
AVERTISSEMENT
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPLETEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAYER D’UTILISER CETTE MACHINE AVANT DE POSSEDER
DES CONNAISSANCES SATISFAISANTES SUR SES COMMANDES ET FONCTIONS ET
D’AVOIR ETE FORME POUR DES TECHNIQUES DE CONDUITE CORRECTES ET SURES. DES
INSPECTION REGULIERES ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX, AVEC UNE BONNE APTITUDE DE
CONDUITE, VOUS ASSURERONT LA POSSIBILITE D’APPRECIER LES POSSIBILITES ET LA
FIABILITE DE CETTE MACHINE.
FAS1SL5004
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers
de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement
les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole
afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut
provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim-
plification des divers travaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
FAS1SL5005
INFORMATION DE SECURITE
CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTINEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT SUR
CIRCUIT FERME. Il est illégal d’utiliser cette machine sur une rue, route ou artère publique. L’utili-
sation de tous-terrains sur les domaines publics peut également être illégale. Prière de vérifier les
lois locales avant de conduire.
• CETTE MACHINE NE DOIT ETRE UTILISEE QUE PAR UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d’utiliser cette machine à sa puissance maximum tant que vous n’êtes pas familier
avec ses caractéristiques.
• CETTE MACHINE N’EST CONCUE POUR ETRE UTILISEE QUE PAR LE CONDUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers sur cette machine.
• TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE PROTECTION.
Lors de l’utilisation de cette machine, toujours porter un casque homologué avec des lunettes ou
un protège-visage. Porter également de grosses bottes, des gants et des vêtements de protection.
Toujours porter des vêtements de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des pièces ou com-
mandes mobiles de la machine.
• TOUJOURS GARDER VOTRE MACHINE EN BON ETAT DE MARCHE.
La machine doit être correctement entretenue pour des questions de sécurité et de fiabilité. Tou-
jours effectuer les opérations précédant l’utilisation indiquées dans ce manuel.
La correction d’un problème mécanique avant la conduite peut empêcher un éventuel accident.
• L’ESSENCE EST HAUTEMENT INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en faisant le plein. Faire attention à ne pas verser d’essence sur le mo-
teur ou le pot d’échappement. Ne jamais faire le plein au voisinage d’une flamme une ou en fumant.
• L’ESSENCE PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, respirez des vapeurs d’essence en excès ou laissez de l’essence pé-
nétrer dans vos yeux, prendre immédiatement contact avec un médecin. Si de l’essence est ren-
versée sur votre peau ou vos vêtements, laver immédiatement la peau avec du savon et de l’eau
et changer de vêtements.
• N’UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADEQUATE.
Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant un quelconque laps de temps
dans un endroit clos. Les fumées d’échappement sont toxiques. Ces fumées contiennent du
monoxyde de carbone incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique dangereux
qui peut entraîner la perte de connaissance ou être mortel.
• STATIONNER AVEC SOIN LA MACHINE ET ARRETER LE MOTEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous devez abandonner la machine. Ne pas stationner en pente ou
sur un sol mou ou elle pourrait se renverser.
• LE MOTEUR, LE TUBE ET LE POT D’ECHAPPEMENT SONT TRES CHAUDS LORSQUE LE
MOTEUR A TOURNE.
Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les vêtements pendant l’in-
spection ou la réparation du véhicule.
• FIXER SOLIDEMENT LA MACHINE AVANT DE LA TRANSPORTER.
Par mesure de sécurité, vidanger l’essence du réservoir de carburant avant le transport du véhi-
cule.
CARACTERISTIQUES
1-6
FAS20170
CARACTERISTIQUES
FAS1SL5014DESCRIPTION GENERALE DU SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT (FI)
La fonction principale d’un circuit d’alimentation en carburant est d’envoyer du carburant dans la
chambre de combustion au rapport air-carburant optimum pour les conditions de fonctionnement du
moteur et la température atmosphérique. Dans le système de carburation classique, le rapport air-
carburant du mélange alimentant la chambre de combustion est créé par les gicleurs qui dosent la
quantité d’air et de carburant admis dans le carburateur.
La quantité d’air admis restant constant, le besoin en carburant admis varie selon les conditions de
fonctionnement du moteur (accélération, décélération ou charge). Le carburateur qui dose le carbu-
rant grâce à des gicleurs, est doté de divers dispositifs auxiliaires permettant d’obtenir un rapport air-
carburant optimum adapté aux changements fréquents des conditions de fonctionnement du moteur.
Ce modèle a été doté d’un système d’injection électronique plutôt que d’un système de carburation
classique. Ce système permet d’obtenir un rapport air-carburant optimum en permanence grâce à
un microprocesseur qui régule la quantité d’injection de carburant selon les conditions de fonc-
tionnement du moteur détectées par divers capteurs.
1. Injecteur de carburant
2. Capteur de position d’accélérateur
3. Capteur de pression d’air admis
4. Capteur de température d’air d’admission
5. ECU
6. Pompe à carburant
7. Condensateur
8. Capteur de position du vilebrequin
9. Capteur de température du liquide de re-
froidissement
10.Bobine d’allumage
6
7 8 95 4 123
10
CARACTERISTIQUES
1-7
FAS1SL5015SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT
La pompe à carburant envoie le carburant à l’injecteur via le filtre à carburant. Le régulateur de pres-
sion maintient la pression du carburant dans l’injecteur à une pression de 324 kPa (3.24 kgf/cm
2,
47.0 psi). De ce fait, quand le signal du boîtier de commande électronique parvient à l’injecteur de
carburant, le passage de carburant s’ouvre et déclenche l’injection de carburant dans la tubulure
d’admission, pendant la durée d’ouverture de ce passage uniquement. Ainsi, plus le temps de
l’ouverture de l’injecteur est long (durée d’injection), plus le volume de carburant fourni est important.
Inversement, plus le temps de l’ouverture de l’injecteur est bref (durée d’injection), plus le volume de
carburant fourni est faible.
La durée d’injection et le calage de l’injection sont contrôlés par le boîtier de commande électronique.
Les signaux envoyés par les capteurs (position de papillon des gaz, température du liquide de re-
froidissement, position du vilebrequin, pression d’air admis et température d’air admis) au boîtier de
commande électronique lui permettent de déterminer la durée d’injection. Le calage de l’injection est
déterminé par les signaux du capteur de position du vilebrequin. Ainsi, le moteur reçoit en perma-
nence le volume précis de carburant nécessaire, quelles que soient les conditions de conduite.
1
23
5
6 7
8 9 10A
BC
4
1. Pompe à carburant
2. Injecteur de carburant
3. ECU
4. Capteur de position d’accélérateur
5. Capteur de température du liquide de re-
froidissement
6. Capteur de position du vilebrequin
7. Capteur de pression d’air admis
8. Boîtier d’injection
9. Capteur de température d’air d’admission
10.Boîtier de filtre à airA. Système d’alimentation en carburant
B. Système d’admission
C. Système de contrôle
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
2-13
FAS1SL5056
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Tension
Tension du système électrique 12 V
Système d’allumage
Système d’allumage TCI
Système de correction d'avance Numérique
Avance 10.0 ° à 2000 tr/mn
Boîtier de commande électronique (ECU)
Modèle/fabricant 1SL4/YAMAHA (USA) (CAN)
1SL5/YAMAHA (EUR) (JPN) (AUS)
(NZL) (ZAF)
Bobine d’allumage
Longueur d’étincelle d’allumage minimum 6.0 mm (0.24 in)
Résistance du primaire de la bobine 2.16–2.64
Résistance du secondaire de la bobine 8.64–12.96 k
Alternateur
Sortie standard 14.0 V, 95 W à 5000 tr/mn
Résistance de la bobine de stator 0.624–0.936
Redresseur / régulateur
Type de régulateur Par court-circuit semi-conducteur
Tension régulée 14.1–14.9 V
Capacité du redresseur (CC) 23.0 A
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
2-44
1. Faisceau de fils principal
2. Radiateur
3. Fil du capteur de position de papillon des gaz
4. Coupleur de raccord
5. Fil de capteur de température d’air admis
6. Fil de capteur de pression d’air admis
7. Couple
8. Tuyau de carburant
9. Fil haute tension
10. Capuchon de bougie
11. Couvre-culasse
12. Faisceau de fils secondaire
13. Coupleur d’injecteur
14. Fil d’injecteur
15. Boîtier d’injection
16. Boîtier de filtre à air
17. ECU
18. Coupleur de faisceau de fils auxiliaire
A. Fixer le faisceau de fils principal à l’aide du collier
à pince en plastique et insérer la saillie de ce
dernier dans l’orifice de la plaque métallique du
radiateur.
B. Insérer la saillie du faisceau de fils principal dans
l’orifice du cadre.
C. Vers le faisceau de fils auxiliaire
D. Faire passer le câble haute tension au-dessus de
la durite d’alimentation.
E. ±10°
F. Monter le capuchon de bougie en l’orientant vers
la droite du véhicule.
G. Enfoncer le capuchon de bougie en veillant à ce
qu’il n’y ait pas de jeu entre le capuchon et le cou-
vre-culasse.
H. Faire passer le fil d’injecteur vers la partie supéri-
eure du véhicule au-delà de la durite d’alimenta-
tion.
I. Insérer le coupleur du faisceau de fils auxiliaire
dans la nervure du boîtier de filtre à air.
J. Faire passer le faisceau de fils auxiliaire entre le
boîtier de commande électronique et le boîtier de
filtre à air.
MOTEUR
3-22
3. Monter:
• Compte-tours numérique
N.B.
Pincer le câble haute tension “1” de la bobine
d’allumage dans le détecteur “a” du compte-
tours numérique.
4. Mesurer:
• Régime de ralenti
Hors spécifications Régler.
5. Régler:
• Régime de ralenti
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Tourner le bouton de démarreur/la vis de
ralenti “1” dans le sens “a” ou “b” pour ef-
fectuer un réglage.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
FAS1SL5089
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPE
N.B.
• Cette section s’adresse aux personnes qui
possèdent les connaissances et les compé-
tences de base requises pour effectuer l’en-
tretien de motos Yamaha (par exemple, des
concessionnaires Yamaha, des techniciens,
etc.). Celles qui ne disposent pas des con-
naissances et des compétences suffisantes
pour assurer l’entretien de leur moto sont
priées de ne pas effectuer de tâches d’inspec-
tion, de réglage, de démontage ou de remon-
tage en se référant uniquement à ce manuel.
Sinon, des problèmes d’entretien et des dom-
mages mécaniques pourraient survenir.
• S’assurer que le moteur est froid (tempéra-
ture ambiante) avant de vérifier ou de régler le
jeu de soupape.
• Lors de la vérification ou du réglage du jeu de
soupape, s’assurer que le piston se trouve au
point mort haut (PMH) de compression.
1. Deposer:
•Siège
• Cache latéral (gauche/droit)
• Prise d’air (gauche/droite)
Voir “CHÂSSIS GÉNÉRAL” à la page 4-1.
• Réservoir de carburant
Voir “RESERVOIR A CARBURANT” à la
page 7-1.
•ECU
2. Deposer:
• Bougie
• Couvre-culasse
Voir “ARBRE À CAMES” à la page 5-12.
3. Deposer:
• Vis d’accès du repère de distribution “1”
• Vis d’accès axiale du vilebrequin “2”
• Joint torique Compte-tours numérique
90890-06760
YU-39951-B
Régime de ralenti
1900–2100 tr/mn
Sens “a” Régime de ralenti Diminu-
tion.
Sens “b” Régime de ralenti Augmen-
tation.
1 1
a a
1 b
a
1
2
FREIN AVANT
4-19
3. Monter :
• Piston d’étrier de frein “1”
N.B.
Appliquez du liquide de frein sur la surface ex-
térieure du piston.
ECA33DD047
ATTENTION
• Monter le piston en orientant sa face “a”
vers l’étrier de frein.
• Ne jamais forcer pour insérer.
FAS1SL5144MONTAGE DE L’ÉTRIER DE FREIN AVANT
1. Monter :
• Support d’étrier de frein avant
• Etrier de frein avant
(provisoirement)
• Rondelles en cuivre
• Durits de frein
• Boulon de raccord
EWA13530
AVERTISSEMENT
Un cheminement correct des durites de
frein est indispensable au fonctionnement
en toute sécurité du véhicule. Voir “DIA-
GRAMME D’ACHEMINEMENT DES CA-
BLES” à la page 2-37.
ECA14170
ATTENTION
S’assurer que la partie tubulaire “a” de la
durite de frein touche la saillie “b” de l’étrier
de frein.
2. Monter :
• Etrier de frein avant
• Ressorts de plaquette de frein
• Praquettes de frein
• Goupilles de plaquette de frein
• Support de durit de frein
Voir “CONTROLE DES PLAQUETTES DE
FREIN AVANT” à la page 3-29.
3. Serrer:
• Vis de patte de bridage de durite de frein “1”
N.B.
S’assurer que le support de durite de frein “2”
est posé avec son extrémité supérieure “a”
alignée avec la peinture “b” sur la durite de
frein.
4. Verser du liquide de frein dans le réservoir
du maître-cylindre de frein jusqu’au niveau
spécifié. Support d’étrier de frein avant
28 Nm (2.8 m·kgf, 20 ft·lbf)
Vis de raccord de durite de frein
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
1
1
22
1
a
1
New
T R..
Goupilles de plaquette de frein
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Vis de patte de bridage de durite
de frein
9 Nm (0.9 m·kgf, 6.5 ft·lbf)
a
b
T R..
T R..
2
1 b
a