Page 17 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU59680
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA20760
L’utilisation des feux d e détresse ou des
clignotants sur une durée prolongée
peut entraîner la d écharge de la batterie.
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
FAU11022
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli-
gnote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11255
Témoin d’alerte du niveau d ’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B. Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à
trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
Le circuit de détection du niveau
d’huile est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de détection d’un pro-
blème dans le circuit, le témoin se met
à clignoter à la cadence suivante
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “ ”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin des clignotants “ ”
6. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
7. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
4567
321
U2SSF1F0.book Page 2 M onday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 18 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
jusqu’à ce que le problème soit
résolu : Le témoin d’alerte du niveau
d’huile clignote dix fois, puis s’éteint
pendant 2.5 secondes. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU50782
Témoin d’alerte du niveau d e carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau de carburant devient très bas. (Voir
page 3-5.) Dans ce cas, il convient de re-
faire le plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B.Le circuit de détection du niveau de carbu-
rant est également surveillé par un système
embarqué de diagnostic de pannes. En cas
de détection d’un problème dans le circuit,
le témoin se met à clignoter à la cadence
suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin d’alerte du niveau de
carburant clignote huit fois, puis s’éteint
pendant 3.0 secondes. Le cas échéant,
faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU11447
Témoin
d’alerte de la température d u li-
qui de de refroi dissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser re-
froidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
N.B. Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-36.
FAU42775
Témoin d’alerte d e panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-6.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
U2SSF1F0.book Page 3 M onday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 19 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU50693
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
d e compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-
tué pen dant la con duite risque de dis-
traire et augmente ainsi les risques d’ac-
ci dents.Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue sur la réserve)
un afficheur du niveau de carburant
une montre
un système embarqué de diagnostic
de pannes
un mode de commande de la lumino-
sité
N.B.Veiller à tourner la clé à la position “ON”
avant d’utiliser les contacteurs de sélection
“SELECT” et de remise à zéro “RESET”,
excepté pour le réglage de la luminosité.
Compteur de vitesse
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba-
laie une fois le cadran, puis retourne à zéro
en guise de test du circuit électrique.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journa- lier/totalisateur de la réserve/afficheur du ni-
veau de carburant/montre
2
1
1. Contacteur “SELECT”
2. Contacteur “RESET”
1
2
1. Compteur de vitesse
1
U2SSF1F0.book Page 4 M onday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 20 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
Compteur kilométrique, totalisateurs
journaliers, totalisateur de la réserve, af-
ficheur du niveau d e carburant et montre
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “Odo”, totali-
sateurs journaliers “T rip 1” et “Trip 2”,
niveau de carburant et montre) dans l’ordre
suivant :
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Niveau de carbu-
rant → Montre → OdoN.B.Pour afficher la montre pendant cinq se-
condes alors qu’un autre mode est affiché,
appuyer sur le contacteur “RESET” pen-
dant moins d’une seconde.
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (se reporter à la page 3-2),
l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “Trip F” et affiche
la distance parcourue à partir de cet ins-
tant. Dans ce cas, l’affichage des divers
modes totalisateur journalier, compteur ki-
lométrique, niveau de carburant et montre
se modifie comme suit à la pression sur le
contacteur de sélection “SELECT” :
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Niveau de car-
burant → Montre → Odo → Trip F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le contacteur de
sélection “SELECT”, puis appuyer sur le
contacteur de remise à zéro “RESET” pen-
dant au moins une seconde. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise à zéro
du totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhi-
cule a parcouru une distance d’environ
5 km (3 mi). Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent dans la direction de “E” (vide)
au fur et à mesure que le niveau diminue.
Lorsque l’afficheur du niveau de carburant
passe de deux segments affichés à un seul
segment affiché, il ne reste qu’environ 5.0 L
(1.32 US gal, 1.10 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir de carburant. Veiller à re-
faire le plein de carburant à la première oc-
casion.
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
lier/totalisateur de la réserve/afficheur du ni-
veau de carburant/montre
1
1. Jauge de carburant
2. Segment
1
2
U2SSF1F0.book Page 5 M onday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 21 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
N.B.Si une autre fonction est affichée à ce mo-
ment, l’écran passe automatiquement au
mode de l’afficheur du niveau de carburant.Le témoin d’alerte du niveau de carburant
s’allume et l’écran passe automatiquement
en mode d’affichage de la réserve “Trip F”
quand le niveau de carburant est très bas.
Refaire le plein dès que possible afin d’évi-
ter une panne de carburant.
Réglage de la montre1. Appuyer sur le contacteur “SELECT”pour passer à l’affichage de la montre.
2. Appuyer simultanément sur les
contacteurs “SELECT” et “RESET”
pendant au moins trois secondes. 3. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le contacteur “SELECT”.
4. Appuyer sur le contacteur “RESET”. L’affichage des minutes se met à cli-
gnoter.
5. Régler les minutes à l’aide du contac- teur “SELECT”.
6. Appuyer sur le contacteur “RESET”, puis le relâcher pour que la montre se
mette en marche.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques. Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’écran affiche un code
d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis fa
ire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA11591
Quan d l’écran affiche un co de d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapi dement possible afin d’éviter
tout en dommagement d u moteur.Réglage de la luminosité
Cette fonction permet de régler la lumino-
sité du panneau du bloc de compteurs mul-
tifonctions en vue de l’adapter à la clarté
ambiante.
1. Montre
1
1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2. Affichage du code d’erreur
1
2
1. Affichage du niveau de luminosité
1
U2SSF1F0.book Page 6 M onday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 22 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
Réglage de la luminosité1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le contacteur de sélec-tion “SELECT” et le maintenir en-
foncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le contacteur
de sélection “SELECT”.
4. Régler la luminosité du panneau du bloc de compteurs multifonctions en
appuyant sur le contacteur “SELECT”.
5. Appuyer sur le contacteur “RESET”. L’affichage passe au mode affiché
précédemment.
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche Droite
FAU12351
Contacteur
d’appel d e phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu d e
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
3
4 12
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur “SELECT”
3. Contacteur “RESET”
4. Contacteur du démarreur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
1
5 2
3
4
U2SSF1F0.book Page 7 M
onday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 23 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de cou-
per le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU41701
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée
à la position “ON”, et lorsque le bouton du
démarreur est actionné. Cela n’indique
donc pas une panne.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux d e détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU44603
Contacteur “SELECT”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans le compteur kilométrique et
les totalisateurs, et de régler la montre et la
luminosité du bloc de compteurs multi-
fonctions. Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-4 pour plus d’infor-
mations.
FAU42536
Contacteur “RESET”
Ce contacteur permet de réinitialiser les to-
talisateurs, de régler la montre et de régler
la luminosité du bloc de compteurs multi-
fonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-4 pour plus d’infor-
mations.
U2SSF1F0.book Page 8 M
onday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 24 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU12821
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-16.)
FAU12872
Sélecteur au pie dLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
5 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU12892
Levier de freinLe levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
1. Levier d’embrayage
1
1. Sélecteur1
1. Levier de frein
1
U2SSF1F0.book Page 9 M onday, October 27, 2014 8:54 AM