Page 17 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU59680
(Estacionamento)
As luzes de perigo e os sinais de mudança
de direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA20760
Utilizar a lâmpa da do sinal d e perigo ou
d e mu dança de direcção durante um
longo perío do de tempo po de causar um
d escarregamento da bateria.
PAU49398
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11022
In dica dor luminoso d e mudança de
d irecção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direcção
está a piscar.
PAU11061
In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11255
Luz de ad vertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.NOTA Mesmo que o nível do óleo seja sufi-
ciente, a luz de advertência pode tre-
meluzir quando conduzir num declive
ou durante uma aceleração ou desa-
celeração súbita, o que não significa
uma avaria.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Luz de advertência de problema no motor
“”
2. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
6. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
7. Luz de advertência do nível de combustível “”
4567
321
U2SSP1P0.book Page 2 Tues day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 18 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnós-
tico para o circuito de detecção do ní-
vel de óleo. Se for detectado um
problema no circuito de detecção do
nível do óleo, o ciclo seguinte será re-
petido até que a avaria seja corrigida:
A luz de advertência do nível do óleo
piscará dez vezes e depois apagar-
se-á durante 2.5 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo.
PAU50782
Luz de a dvertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível tiver descido para
um nível muito reduzido. (Consulte a pági-
na 3-5.) Quando isto acontece, reabasteça
o mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
NOTAEste modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se for detetado um pr oblema no circui-
to de detecção do nível do combustível, o
ciclo seguinte será repetido até que a ava-
ria seja corrigida: A luz de advertência do
nível de combustível piscará oito vezes e
depois apagar-se-á durante 3.0 segundos.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
PAU11447
Luz de ad vertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deve-
rá desligar imediatamente o motor e deixá-
lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTA Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou de-
sactivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatura
do líquido refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-36 para obter mais instru-
ções.
PAU42775
Luz de a dvertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléc-
trico de supervisão do motor. Se isto acon-
tecer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-
co. (Consulte a página 3-6 para obter expli-
cações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
U2SSP1P0.book Page 3 Tues day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 19 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU50693
Módulo do conta dor multifuncio-
nal
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um indicador de combustível
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo da luminosida-
de
NOTACertifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar os interruptores “SE-
LECT” e “RESET”, exceto para regular o
modo de controlo da luminosidade.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível/contador de combustível/reló-
gio
2
1
1. Interruptor “SELECT”
2. Interruptor “RESET”
1
2
U2SSP1P0.book Page 4 Tues day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 20 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
Velocímetro
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do velocímetro avançará rapida-
mente pela gama de velocidades e regres-
sará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.Conta-quilómetros, conta
dores de per-
curso, conta dor de percurso da reserva
d e combustível, contad or de combustí-
vel e relógio
Prima o interruptor “SELECT” para mudar o
visor entre o modo de conta-quilómetros
“Odo”, os modos de contador de percurso
“Trip 1” e “Trip 2”, o modo de contador de
combustível e o modo de relógio pela or-
dem seguinte:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Contador de
combustível → Relógio → Odo
NOTAPrima o interruptor “RESET” por menos de
um segundo para visualizar o relógio du-
rante cinco segundos, independentemente
do modo atualmente selecionado para o vi-
sor.Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-2),
o visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “Trip F” e começará a con-
tar a distância percorrida a partir desse
ponto. Nesse caso, prima o interruptor
“SELECT” para alternar o visor entre os di-
versos modos de contador de percurso,
conta-quilómetros, contador de combustí-
vel e relógio, pela ordem seguinte:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Contador de
combustível → Relógio → Odo → Trip F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo o interruptor “SELECT”
e prima depois o interruptor “RESET” du-
rante pelo menos um segundo. Se não rei-
niciar o contador de percurso da reserva de
combustível manualmente, este reiniciar-
se-á automaticamente e o visor voltará
para o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
1. Velocímetro
1
1. Conta-quilómetros/contador de percur- so/contador de percurso da reserva de
combustível/contador de combustível/reló-
gio
1
U2SSP1P0.book Page 5 Tues day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 21 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
Indicador de combustívelO contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
sor correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando o contador de combustí-
vel passa de dois para apenas um segmen-
to, no depósito de combustível restam
cerca de 5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)
de combustível. Deve reabastecer logo que
possível.
NOTASe o visor estiver a mostrar outra função
quando isto ocorrer, o visor muda automa-
ticamente para o modo de contador de
combustível.A luz de advertência do nível de combustí-
vel acende-se e o visor muda para o modo
de contador de percurso de reserva de
combustível “Trip F” quando o nível de
combustível estiver muito baixo. Reabaste-
ça logo que possível para evitar ficar sem
combustível.
Para acertar o relógio1. Prima o interruptor “SELECT” paramudar o visor para o modo de relógio. 2. Prima simultaneamente os interrupto-
res “SELECT” e “RESET” durante
pelo menos três segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima o interruptor “SE-
LECT” para acertar a hora.
4. Prima o interruptor “RESET” e os dígi- tos dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima o interruptor “SELECT” para acertar os minutos.
6. Prima o interruptor “RESET” e depois
solte-o para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Dispositivo de auto- diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
1. Indicador de combustível
2. Segmento
1
2
1. Relógio
1
1. Luz de advertência de problema no motor “”
2. Exibição de código de erro
1
2
U2SSP1P0.book Page 6 Tues day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 22 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Se for detectado algum problema num
desses circuitos, a luz de advertência de
problema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quando o visor exibe um cód igo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível de mo do a evitar danos no mo-
tor.Mo do d e controlo d a luminosidad e Esta função permite-lhe ajustar o brilho do
painel do módulo do contador multifuncio-
nal, de modo a adaptar-se às condições de
iluminação exterior.
Para regular a luminosidade
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha o interruptor “SE-
LECT” premido.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte o interruptor “SE-
LECT”.
4. Ajuste o nível de luminosidade do pai- nel do módulo do contador multifun-
cional premindo o interruptor
“SELECT”.
5. Prima o interruptor “RESET”. O visor mudará para o modo anterior.
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da
1. Visualização do nível de luminosidade
1
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
3
4 12
U2SSP1P0.book Page 7 Tues
day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 23 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
Direita
PAU12351
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor de paragem d o motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes d e perigo durante
um longo períod o de tempo com o mo-
tor desliga do, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor “RESET”
4. Interruptor de arranque “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
1
5 2
3
4
U2SSP1P0.book Page 8 Tues
day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 24 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU44603
Interruptor “SELECT”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no conta-quilómetros e nos con-
tadores de percurso, para acertar o relógio
e para regular o modo de controlo de lumi-
nosidade do módulo do contador multifun-
cional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-4 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU42536
Interruptor “RESET”
Este interruptor é utilizado para reiniciar os
contadores de percurso, para acertar o re-
lógio e para regular o modo de controlo de
luminosidade do módulo do contador mul-
tifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-4 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-17.)
PAU12872
Pe dal de mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades1
U2SSP1P0.book Page 9 Tues day, October 28, 2014 9:22 AM