Page 57 of 92

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
mento correcto el siguiente cambio
periódico. Para poner a cero el indicador
del cambio de aceite antes de que se haya
cumplido el intervalo de cambio periódico,
utilice el procedimiento descrito anterior-
mente pero observe que el indicador se en-
cienda durante 1.4 segundos cuando
suelte el botón “OIL CHANGE”; de lo con-
trario, repita la operación.
SAU20067
Aceite de la transmisión finalAntes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de
la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final.5. Quite el perno de drenaje del aceite de
la transmisión final y su junta para va-
ciar el aceite de la caja de la transmi-
sión final.
6. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final con la junta
nueva y apriételo con el par especifi-
cado.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
2. Junta tórica
3. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
4. Junta
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
21
34
U1SDS1S0.book Page 16 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 58 of 92

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
7. Llene la caja con la cantidad especifi-
cada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
no penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rueda.
[SWA11312]
8. Coloque el tapón de llenado del aceite
de la transmisión final y su junta tórica
y, a continuación, apriete el tapón de
llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmi-
sión final pierde aceite. Si pierde acei-
te averigüe la causa.
SAU20071
Líquido refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUM3043
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
2. Abra el compartimento portaobjetos
delantero A. (Véase la página 3-15).NOTAEl nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.3. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante por la mirilla de control.
NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.4. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de esta, desmonte el panel B.
(Véase la página 6-9).
5. Abra el tapón del depósito y añada lí-
quido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo. ¡ADVERTENCIA! Quite
solamente el tapón del depósito de
líquido refrigerante. No quite nunca
el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162]
ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimoZAUM1029
2 1
Coolant LevelCoolant L
evelH
ighH
igh
LowLo
w
U1SDS1S0.book Page 17 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 59 of 92

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante.[SCA10473]
6. Cierre el tapón del depósito y monte
los paneles.
7. Cierre el compartimento portaobjetos.
SAU33032
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382]SAUM3051
Filtros de aire, tubos de drenaje y
filtro de aire de la caja de la co-
rrea trapezoidalDebe efectuar el mantenimiento de los fil-
tros de aire y del filtro de aire de la caja de
la correa trapezoidal según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Efectúe el
mantenimiento de todos los filtros de aire
con mayor frecuencia si conduce en luga-
res especialmente húmedos o polvorien-
tos.
Cambio de los filtros de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.NOTAContinúe con el procedimiento siguiente
para cada filtro de aire.2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando las tapas de goma
y los tornillos.
1. Tapón del depósito de líquido refrigeranteCapacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0.31 L (0.33 US qt, 0.27 Imp.qt)ZAUM10301
U1SDS1S0.book Page 18 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 60 of 92

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
Izquierda
Derecha
3. Extraiga el filtro de aire.Izquierda
Derecha
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
ATENCIÓN: Verifique que todos los
elementos del filtro estén correcta-mente asentados en la caja. Cam-
bie siempre los dos elementos del
filtro de aire al mismo tiempo, de lo
contrario el motor puede reducir
sus prestaciones o averiarse. El
motor no se debe utilizar nunca sin
los filtros montados; de lo contra-
rio, el o los pistones o cilindros pue-
den desgastarse excesivamente.
[SCA12924]
6. Coloque las tapas de goma.
Para limpiar los tubos de drenaje de la
caja del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo situado en el
fondo de ambas cajas de filtro de aire.
Izquierda
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
3. Tapa de goma
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
3. Tapa de goma
1
21
13
3
1
1
23
1. Filtro de aire
1. Filtro de aire
1
1
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
U1SDS1S0.book Page 19 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 61 of 92

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
Derecha
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte el panel A. (Véase la página
6-9).
2. Quite la cubierta izquierda de la caja
del filtro de aire.
3. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire de la correa trapezoidal qui-
tando los tornillos.4. Desmonte el filtro de aire de la caja de
la correa trapezoidal quitando los tor-
nillos.5. Golpee ligeramente el filtro de aire de
la caja de la correa trapezoidal para
eliminar la mayor parte del polvo y la
suciedad y, seguidamente, elimine el
resto de suciedad con aire comprimi-
do como se muestra.
6. Compruebe si el filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal está dañado y
cámbielo según sea necesario.
7. Monte el filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal colocando los tor-
nillos. ATENCIÓN: Verifique que el
filtro de la correa trapezoidal co-
rrectamente asentado en su caja.
[SCA12942]
8. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire de la correa trapezoidal colo-
cando los tornillos.
9. Instale la cubierta izquierda de la caja
del filtro de aire.
10. Monte el panel.
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
1. Tornillo
2. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dalZAUM10312
11
2
1 1
U1SDS1S0.book Page 20 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 62 of 92

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
SAU21385
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorEl juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21877
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del aceleradorU1SDS1S0.book Page 21 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 63 of 92

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
YP400R 90–185 kg (198–408 lb)
YP400RA 90–181 kg (198–399 lb):
Delantero:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carga máxima*:
YP400R 185 kg (408 lb)
YP400RA 181 kg (399 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
12
U1SDS1S0.book Page 22 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 64 of 92

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
6
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
SAU21995
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Después de reparar o cambiar el neu-
mático de la rueda trasera, apriete la
tuerca del vástago de la válvula y la
contratuerca con los pares especifica-
dos. Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70-15 M/C 56S
Marca/modelo:
MICHELIN/CITY GRIP
SAVA/DIAMONDS MC28
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
150/70-13 M/C 64S
Marca/modelo:
MICHELIN/CITY GRIP
SAVA/DIAMONDS MC28
U1SDS1S0.book Page 23 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM