
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargad o
pue de ocasionar un acci dente.Revisión  de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
 Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más  de ser ilegal, el uso  del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos red uce la
estabili dad  y pue de provocar la pér-
d id a  del control.
 La sustitución d e toda pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos,  debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que  dispone  de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello. 
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as  después  de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie  de éste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- dura del neumático
Profun did ad  mínima  del  dibujo  del 
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático 
con obturador
U2PNS0S0.book  Page 17  Monda y, September 1, 2014  2:01 PM 

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10482
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser  de la misma marca y  di-
seño;  de lo contrario, las caracte-
rísticas  de manejabili dad   de la
motocicleta pue den ser  diferentes,
lo que po dría ocasionar un acci den-
te.
 Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin  de evitar fugas  de aire.
 Utilice únicamente los tapones y
núcleos  de válvula relaciona dos a
continuación a fin  de evitar que los
neumáticos se  desinflen  durante la
marcha a alta veloci dad .Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
ADVERTENCIA
SWA10601
Esta motocicleta está equipa da con
neumáticos para veloci dad es muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota d e los puntos si-
guientes.
 Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especifica dos. Otros
neumáticos pue den presentar el
riesgo  de que se pro duzca un re-
ventón a veloci dad es muy altas.
 Hasta que no hayan si do “rod ad os”,
la a dherencia  de los neumáticos
nuevos pue de ser relativamente
baja sobre ciertas superficies. Por lo tanto, 
después  de montar un
neumático nuevo, antes  de con du-
cir a veloci dad es muy altas es
aconsejable practicar una con duc-
ción mo dera da con veloci dad es  de
aproxima damente 100 km (60 mi).
 Antes  de con ducir a veloci dad  alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentad o.
 Ajuste siempre la presión d e aire de
los neumáticos en función  de l as
con dic
iones  de utilización.
Neumático  delantero:
Ta m a ñ o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Marca/modelo: DUNLOP/D252F L
Neumático trasero: Ta m a ñ o :180/55 ZR17M/C (73W)
Marca/modelo: DUNLOP/D252 L
DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
U2PNS0S0.book  Page 18  Monda y, September 1, 2014  2:01 PM 

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
 Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
 La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU22074
Maneta  de embragueEste modelo está dotado de un embrague
hidráulico, por lo que no es necesario ajus-
tar el juego libre de la maneta de embrague.
No obstante, es necesario comprobar el ni-
vel de líquido de embrague y comprobar si
hay fugas en el sistema hidráulico antes de
cada utilización. (Véase la página 6-21). Si
el juego libre de la maneta de embrague
aumenta excesivamente y resulta difícil
cambiar de marcha o el embrague patina
provocando una pérdida de aceleración,
puede que haya aire en el sistema de em-
brague. Si hay aire en el sistema hidráulico
hágalo purgar en un concesionario Yamaha
antes de utilizar la motocicleta.
SAU37914
Comprobación  del juego libre d e 
la maneta  del frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso d e la ma-
neta  del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia  de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones  del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a  de control y ser cau-
sa  de acci dente.1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
U2PNS0S0.book  Page 19  Monda y, September 1, 2014  2:01 PM 

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
SAU22274
Interruptores de la luz d e frenoLa luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha. Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre-
no se encienda antes, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de
freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
SAU22322
Comprobación  de las pastillas 
d e freno d elantero y traseroFreno delantero
Freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe las
ranuras indicadoras de desgaste. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que la ranura indicadora de des-
gaste ha desaparecido casi por completo,
solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de freno.
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del 
freno trasero
1
2(b)
(a)
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla 
de freno
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla  de freno1
1
U2PNS0S0.book  Page 20  Monda y, September 1, 2014  2:01 PM 

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
SAU22682
Comprobación de los niveles d e 
líquid o de frenos y embragueAntes de utilizar el vehículo, verifique que
los líquidos de frenos y embrague se en-
cuentren por encima de las marcas de nivel
mínimo. Compruebe los niveles de líquido
de frenos y embrague con el nivel de la par-
te superior de los depósitos. Añada líquido
de frenos y embrague según sea necesario.
Freno  delantero Freno trasero
Embrague
NOTAEl depósito del líquido de freno trasero se
encuentra detrás del panel A. (Véase la pá-
gina 6-9).
ADVERTENCIA
SWA16001
Un mantenimiento ina
decua do pue de
mermar la capaci dad  d e frenad a o afec-
tar al funcionamiento  del embrague. Ob-
serve las precauciones siguientes:  Si el líquid o de frenos o embrague
es insuficiente, pue de penetrar aire
en el sistema y re ducirse la capaci-
d ad  d e frenad a o la funcionali dad
d el embrague.
 Limpie los tapones d e llenado antes
d e extraerlos. Utilice únicamente lí-
qui do  de frenos DOT 4 proce dente
d e un recipiente precinta do.
 Utilice únicamente el líqui do  de fre-
nos especifica do;  de lo contrario
pue den  deteriorarse las juntas  de
goma y pro ducirse fugas.
 Aña da el mismo tipo d e líquido de
freno. Si se aña de un líqui do d e fre-
nos  dis
tinto a DOT 4 pue de pro du-
cirse una reacción química
perju dicial.
 Evite que penetre agua en el  depó-
sito  del líqui do  de freno o embrague
cuan do aña da líqui do. El agua re du-
1. Marca de nivel mínimo
1
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
UPPER
LOWER
1
1
Líqui do  de frenos y embrague espe-
cificad o:
Líquido de frenos DOT 4
U2PNS0S0.book  Page 21  Monda y, September 1, 2014  2:01 PM 

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
cirá significativamente el punto de
ebullición  del líqui do y pue de pro-
vocar una obstrucción por vapor.
ATENCIÓN
SCA17641
El líqui do  de frenos pue de  dañar las su-
perficies pintad as o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inme diatamente el
líquid o que se haya  derramad o.El diafragma del depósito de líquido de fre-
no o embrague se deformará por la presión
negativa si el nivel de líquido disminuye de-
masiado. Asegúrese de devolver al diafrag-
ma su forma original antes de colocarlo en
el depósito del líquido de freno o embra-
gue.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-
probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Un nivel bajo del líquido del embra-
gue puede ser indicativo de una fuga en el
sistema de embrague; por tanto, debe
comprobar si hay alguna fuga en el siste-
m a.  S i  el  ni v el  d e l í qu i d o  de  fr e n o s o  e m br a- gue disminuye de forma repentina, solicite
a un concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
SAU22754
Cambio 
de los líqui dos  de freno y 
embragueSolicite a un concesionario Yamaha que
cambie los líquidos de frenos y embrague
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, se deben cambiar las jun-
tas de aceite de las bombas y las pinzas de
freno y embrague, así como los tubos de
freno y embrague según los intervalos indi-
cados a continuación o siempre que estén
dañados o presenten fugas.
 Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
 Tubo de freno y tubo flexible del em-
brague: cambiar cada cuatro años.
U2PNS0S0.book  Page 22  Monda y, September 1, 2014  2:01 PM 

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
6
SAU22762
Juego de la cad ena de transmi-
siónDebe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU22776
Para comprobar el juego  de la ca dena 
d e transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- llete lateral.NOTACuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.2. Ponga punto muerto.
3. Mida el juego de la cadena de trans-
misión como se muestra. 4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.
SAU34318
Para ajustar el juego  de la ca dena  de 
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión. 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión, gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire el perno de ajuste en
cada extremo del basculante en la di-
rección (b) y, seguidamente, empuje
la rueda trasera hacia adelante. ATENCIÓN:
 Una holgura incorrecta
d e la ca dena  de transmisión sobre-
cargará el motor y otros compo-
nentes vitales d e la motocicleta y
pue de provocar que la ca dena se
salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura  de la ca dena
d e transmisión d entro de los límites
especifica dos.
 [SCA10572]
NOTACon la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que
ambos tensores de cadena de transmisión
queden en la misma posición para la co-
rrecta alineación de la rueda.
Juego  de la ca dena  de transmisión:
5.0–15.0 mm (0.20–0.59 in)
1. Juego de la cadena de transmisión
1
U2PNS0S0.book  Page 23  Monda y, September 1, 2014  2:01 PM 

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-24
6
3. Apriete la tuerca del eje y luego lascontratuercas con el par especificado.
4. Asegúrese de que los tensores de la cadena de transmisión están en la
misma posición, el juego de la cadena
de transmisión es correcto, y las ca-
denas de transmisión se mueven sin
problema.
SAU23026
Limpieza y engrase  de la ca dena 
d e transmisiónLa cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.ATENCIÓN
SCA10584
La ca dena  de transmisión se  debe en-
grasar  después  de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas moja das.1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño.  ATENCIÓN:  Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cad ena de transmisión con
limpia dores  de vapor,  de alta pre-
sión o  disolventes ina decua dos.
[SCA11122]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN:  No utilice
para la ca dena  de transmisión acei-
te  de motor ni ningún otro lubrican- te, ya que pue
den contener
sustancias potencialmente  dañinas
para las juntas tóricas.
 [SCA11112]
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de  transmisión
3. Tuerca del eje
4. Marcas de alineación
5. Tensor de la cadena de transmisiónPares  de apriete:
Tuerca del eje: 150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf)
Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
U2PNS0S0.book  Page 24  Monda y, September 1, 2014  2:01 PM