Page 25 of 100

Informazioni sulla sicurezza
18
Il wakeboarder o lo sciatore devono indos-
sare un abbigliamento protettivo. Lesioni
interne gravi possono essere la conse-
guenza della penetrazione violenta dell’ac-
qua in orifizi corporei a seguito di una
caduta nell’acqua. Normali costumi da ba-
gno non proteggono adeguatamente dalla
penetrazione di getti d’acqua violenti nel
retto o nella vagina. La persona trainata
deve indossare pantaloni di mute o un ab-
bigliamento che offra una protezione equi-
valente.
A bordo deve essere presente una secon-
da persona adibita a osservatore del wake-
boarder o dello sciatore; in molte località
questo è prescritto dalla legge. Lasciare
che la persona trainata diriga il conducente
nel controllo della velocità e della direzione
mediante segnali con le mani.
L’osservatore deve sedersi a cavalcioni sul
retro della sella e tenersi alla maniglia tien-
tibene con entrambi i piedi appoggiati sal-
damente sul fondo del pozzetto per
mantenersi in equilibrio mentre è rivolto nel
senso opposto a quello di marcia per os- servare i segnali e le condizioni del wake-
boarder o dello sciatore.
Il controllo del mezzo mentre si traina un
wakeborder o uno sciatore è influenzato
sia dall’abilità di quest’ultimo, che dalle
condizioni dell’acqua e del tempo.
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più
bassa possibile fino a quando si è allonta-
nata abbastanza dalla persona da trainare
e la fune di traino si è tesa. Accertarsi che
la fune non si sia aggrovigliata su eventuali
oggetti.
Dopo aver verificato che il wakeboarder o
lo sciatore è pronto e che non vi sia traffico
o altri ostacoli, accelerare di quanto basta
per trainare la persona.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto
d’acqua è in grado di eseguire virate molto
1
Maniglia tientibene
1 Maniglia tientibene
1
UF2P72H0.book Page 18 Tuesday, August 19, 2014 10:26 AM
Page 26 of 100

Informazioni sulla sicurezza
19
strette che potrebbero superare il livello di
abilità del wakeboarder o dello sciatore.
Tenere la persona da trainare ad una di-
stanza di almeno 50 m (164 ft), ossia circa
due volte la lunghezza di una fune di traino
standard, da qualsiasi pericolo potenziale.
I conducenti delle imbarcazioni o delle altre
moto d’acqua potrebbero non essere con-
sapevoli che si sta trainando un wakeboar-
der o uno sciatore. Insieme all’osservatore,
prestare la massima attenzione alle altre
persone presenti nelle vicinanze e proce-
dere a velocità di sicurezza.
Prestare attenzione al rischio di rimbalzo
della maniglia di traino verso la moto d’ac-
qua qualora il wakeboarder o lo sciatore
cada o non riesca a rialzarsi.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombranti
diversi da wakeboarder o sciatori, come ad
esempio un’altra imbarcazione o moto
d’acqua, può far perdere il controllo dello
sterzo e creare una situazione di pericolo.
Se si deve rimorchiare un’altra imbarcazio-
ne in caso di emergenza, guidare lenta-
mente e con cautela.
HJU30971
Regole per una navigazione sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha
è considerata un’imbarcazione a motore.
L’uso della moto d’acqua deve avvenire in
conformità alle leggi ed alle disposizioni che
regolano la navigazione nelle acque in cui
essa viene utilizzata.
UF2P72H0.book Page 19 Tuesday, August 19, 2014 10:26 AM
Page 27 of 100

Informazioni sulla sicurezza
20
HJU30992
Utilizzo responsabile della moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac-
qua appartengono anche agli altri ed alla na-
tura. Il piacere di usare la moto d’acqua
comporta quindi di trattare con rispetto e cor-
tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli
animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene-
re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi
circonda. Ricordare, per esempio, che il ru-
more della vostra moto d’acqua può anche
essere musica per voi, mentre per gli altri po-
trebbe costituire soltanto un rumore molesto,
e che gli spruzzi divertenti della vostra scia
possono produrre onde fastidiose per gli altri.
Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità
di zone abitative costiere o di zone di nidifica-
zione di uccelli acquatici o altre zone naturali,
e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca-
tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e
dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra-
versare zone di questo tipo, procedere lenta-
mente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione
adeguata per assicurare che le emissioni allo
scarico e i livelli di rumorosità della moto
d’acqua rientrino nei limiti prescritti. È neces-
sario accertarsi che venga eseguita la manu-
tenzione raccomandata nel presente
Manuale del proprietario/conducente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carbu-
rante o non rabboccare l’olio dove il versa-
mento di tali sostanze può causare danni alla
natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’ac-
qua e allontanarla dalla battigia prima di fare
rifornimento di carburante. Smaltire l’acqua
ed i residui di carburante e di olio nel vano motore in conformità alle disposizioni di leg-
ge locali. E mantenere pulito l’ambiente cir-
costante per le persone e gli animali selvatici
che condividono con voi i corsi d’acqua: non
gettare rifiuti.
Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac-
qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si
contribuirà a garantire che i corsi d’acqua
possano continuare ad essere usati per go-
dere di una grande varietà di attività ricreati-
ve.
UF2P72H0.book Page 20 Tuesday, August 19, 2014 10:26 AM
Page 28 of 100

Descrizione
21
HJU40303
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto
d’acqua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente
sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa ra-
sente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura
dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza
alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
UF2P72H0.book Page 21 Tuesday, August 19, 2014 10:26 AM
Page 29 of 100
Descrizione
22
HJU31012
Ubicazione dei componenti principali
Esterno
5678 9
4
3
2
1
1
Cofano
2 Manubrio
3 Sella (pagina 36)
4 Pozzetto
5 Golfare di prua (pagina 37)
6 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante (pagina 42)
7 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento (pagina 28)
8 Frisata 9
Pattino sostentatore
UF2P72H0.book Page 22 Tuesday, August 19, 2014 10:26 AM
Page 30 of 100
Descrizione
23
9
8
7
6
5
4 1
23
10
11
1Piattaforma di risalita
2 Galloccia (pagina 38)
3 Maniglia tientibene (pagina 36)
4 Gradino di risalita (V1 Sport) (pagina 37)
5 Ugello direzionale
6 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (V1 Sport) (pagina 30)
7 Flap
8 Golfare di poppa (pagina 38)
9 Tappo di scarico di poppa (pagina 45)
10 Sensore della velocità
11 Griglia di presa d’acqua
UF2P72H0.book Page 23 Tuesday, August 19, 2014 10:26 AM
Page 31 of 100
Descrizione
24
5
4
1
2 3
9
1011
7
6
8
1
Interruttore di avviamento (pagina 26)
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 26)
3 Forcella (pagina 26)
4 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 26)
5 Interruttore di spegnimento motore
(pagina 26)
6 Cassettino portaoggetti (pagina 39)
7 Centro informativo multifunzione
(pagina 31)
8 Specchio retrovisore
9 Portabibite (V1 Sport) (pagina 40)
10 Leva del cambio (V1 Sport) (pagina 30)
11 Leva dell’acceleratore (pagina 27)
UF2P72H0.book Page 24 Tuesday, August 19, 2014 10:26 AM
Page 32 of 100
Descrizione
25
Vano motore
67 89
12
345
1Separatore d’acqua (pagina 28)
2 Serbatoio del carburante
3 Scatola del filtro dell’aria
4 Batteria (pagina 52)
5 Raccordo della manichetta di lavaggio
6 Scatola dell’impianto elettrico
7 Candela/Cappuccio della candela/Bobina
di accensione
8 Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio/Astina di livello
9 Serbatoio dell’olio
UF2P72H0.book Page 25 Tuesday, August 19, 2014 10:26 AM