Page 65 of 110

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
lata, in quanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’ac qua al
posto del refri gerante, sostituirla
con refri gerante al più presto possi-
bile, altrimenti l’impianto di raffre d-
d amento non sarebbe protetto d al
g elo e dalla corrosione. Se si è a g-
g iunta ac qua al refri gerante, far
controllare al più presto possibile
d a un concessionario Yamaha il
contenuto di refrig erante, altrimenti
l’efficacia del li qui do refri gerante si
ri duce.
[HCA10473]
5. Installare il pannello.
HAU33032
Cambio del li qui do refri gerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai d i toglie-
re il tappo ra diatore quand o il motore è
cal do.
[HWA10382] HAU49852
Sostituzione elemento filtranteSostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Sostituire più
spesso l’elemento filtrante, se si percorro-
no zone molto umide o polverose.
1. Togliere la sella pilota. (Vedere pagina
3-17.)
2. Togliere i pannelli A e B. (Vedere pagi- na 6-9.)
3. Togliere il bullone della carenatura la- terale su entrambi i lati.
4. Rimuovere i bulloni della carenatura del serbatoio carburante su entrambi i
lati dopo aver tirato leggermente sul
bordo delle carenature laterali per ac-
cedere ai bulloni.
1. Tappo serbatoio liquido refrigeranteCapacità serbatoio li qui do refri ge-
rante (fino al riferimento livello
max.): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Bullone carenatura laterale
1
U42PH4H0.book Page 16 Tuesday, July 29, 2014 1:10 PM
Page 66 of 110

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
5. Tirare la parte inferiore della carenatu-ra del serbatoio carburante verso
l’esterno su entrambi i lati, quindi to-
gliere la carenatura spostandola in
avanti, e poi alzandola. 6. Togliere il bullone fissaggio serbatoio
carburante su entrambi i lati.
7. Alzare il lato anteriore del serbatoio, e poi inclinarlo con cautela all’indietro
per allontanarlo dalla cassa filtro, ma
non scollegare i tubi benzina.
AVVERTENZA! Accertarsi che il ser-
batoio carburante sia supportato
correttamente. Non inclinare o tira-
re troppo il serbatoio carburante,
altrimenti i tubi benzina potrebbero
staccarsi, provocan do per dite di
carburante e pericolo di incen di.
[HWA10412]
8. Togliere il coperchio cassa filtro to-
gliendo le viti. ATTENZIONE: Quan-
d o si tog lie il coperchio cassa filtro,
stare attenti a non permettere la pe-
netrazione di corpi estranei nel col-
lettore di aspirazione.
[HCA12882]
1. Carenatura laterale
2. Carenatura serbatoio carburante
3. Bullone carenatura serbatoio carburante
1. Carenatura serbatoio carburante
32
1
1
1. Bullone del serbatoio del carburante
1
1. Scatola del filtro dell’aria
2. Serbatoio del carburante
1. Tubo del serbatoio carburante
2
1
1
U42PH4H0.book Page 17 Tuesday, July 29, 2014 1:10 PM
Page 67 of 110

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
9. Estrarre l’elemento filtrante.
10. Inserire un nuovo elemento filtrante nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che l’elemento del filtro
d ell’aria sia allo ggiato correttamen-
te nella cassa filtro. Non si d eve mai
far funzionare il motore senza l’ele- mento
del filtro d ell’aria installato,
altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilin dro (i cilin dri) potrebbero usu-
rarsi eccessivamente.
[HCA10482]
11. Installare il coperchio cassa filtro in- stallando le viti.
12. Posizionare il serbatoio carburante nella sua posizione originaria. Accer-
tarsi che i tubi benzina siano collegati
e posati correttamente, e che non sia-
no schiacciati. Accertarsi di posizio-
nare il tubetto sfiato serbatoio
carburante ed il tubo di troppopieno
del serbatoio carburante nella loro po-
sizione originaria. AVVERTENZA! Pri-
ma di posizionare il serbatoio
carburante nella posizione ori gina-
ria, accertarsi che i tubi benzina
non siano d anneggiati. Se uno dei
tubi benzina è danne ggiato, non av-
viare il motore e fare sostituire il
tubo da un concessionario Yamaha,
altrimenti possono verificarsi perd i-
te di carburante, crean do il rischio
d i incen di.
[HWA11362]
13. Installare il bullone fissaggio serbatoio
carburante su entrambi i lati.
14. Posizionare la carenatura del serbato-
io carburante nella posizione originale
e quindi installare i bulloni su entrambi
i lati.
1. Vite
1. Elemento del filtro dell’aria
2. Collettore d’aspirazione
1
1
1
2
2
1. Tubo di troppopieno del serbatoio carburan-te
2. Posizione originale (riferimento di vernice)
3. Morsetto
4. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburan- te
12
43
U42PH4H0.book Page 18 Tuesday, July 29, 2014 1:10 PM
Page 68 of 110

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
6
15. Installare il bullone della carenatura la-
terale su entrambi i lati.
16. Installare i pannelli.
17. Installare la sella pilota.
HAU34302
Re golazione del re gime del mini-
moEseguire il controllo e, se necessario, la re-
golazione del regime del minimo come se-
gue agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazio-
ne.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione.
Controllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, regolarlo al valore secondo speci-
fica agendo sulla vite di regolazione del
minimo. Per aumentare il regime del mini-
mo, girare la vite in direzione (a). Per ridurre
il regime del minimo, girare la vite in direzio-
ne (b).
NOTASe non si riesce a regolare il regime del mi-
nimo secondo specifica come descritto so-
pra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
1. Vite regolazione minimoRe gime del minimo:
1100–1300 giri/min.
(b) (a)
1
U42PH4H0.book Page 19 Tuesday, July 29, 2014 1:10 PM
Page 69 of 110

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
6
HAU21385
Controllo del gioco della mano-
pola acceleratoreIl gioco della manopola acceleratore do-
vrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
all’estremità interna della manopola acce-
leratore. Controllare periodicamente il gio-
co della manopola acceleratore e, se
necessario, farlo regolare da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21402
Gioco valvoleIl gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto
di miscelazione di aria/carburante e/o ru-
morosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli spe-
cificati nella tabella della manutenzione pe-
riodica e lubrificazione.
HAU2177A
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di q uesto veicolo con una pres-
sione pneumatici scorretta può provo-
care infortuni gravi o il d ecesso a
se guito della per dita del controllo.
Controllare e re golare la pressione
pneumatici a fre ddo (ossia quand o
la temperatura dei pneumatici è
u g uale alla temperatura ambiente).
Si deve re golare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e d el peso totale d el pilota,
d el passe ggero, del carico e deg li
accessori omolo gati per questo
mo dello.
1. Gioco della manopola acceleratore
1
U42PH4H0.book Page 20 Tuesday, July 29, 2014 1:10 PM
Page 70 of 110

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
6
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare inci denti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneumati-
co da un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati d a un con-
cessionario Yamaha. Oltre a d
essere ille gale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati ri duce la stabilità d i marcia e
può provocare la per dita del con-
trollo del mezzo.
Consi gliamo di affi dare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote e d ai freni, compresi i
pneumatici, a d un concessionario
Yamaha, che possied e le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità mo derate dopo
il cambio d i un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “ro darsi”, in mo do da poter
sviluppare al me glio le proprie ca-
ratteristiche.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici fre ddi):
Carico massimo d i 90 kg (198 lb):
Anteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Da 90 k g (198 lb) fino al carico
massimo: Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Marcia a d alta velocità:
Anteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carico massimo*: FZ8-S 195 kg (430 lb)
FZ8-SA 190 kg (419 lb)
* Peso totale del conducente, del passeggero, del carico e degli ac-
cessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfon dità battistrad a minima (an-
teriore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
U42PH4H0.book Page 21 Tuesday, July 29, 2014 1:10 PM
Page 71 of 110

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-22
6
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fian-
chi, talvolta accompagnata dalla
deformazione della carcassa, sono un se-
gno evidente dell’invecchiamento. I pneu-
matici vecchi e invecchiati devono essere
controllati da gommisti specializzati per ap-
purare l’idoneità a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA10482
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e d esign, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocan do inci denti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare per dite di pressione
d ell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli d elle valvole elen-
cati di se guito per evitare che i
pneumatici si s gonfino durante la
marcia a d alta velocità.Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10601
Questo motociclo è e quipa ggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai se guenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il rischio
d i scoppiare alle altissime velocità.
Quan do i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una a derenza
relativamente scarsa su determina-
te superfici stra dali, fino a q uando
non si saranno “ro dati”. Pertanto,
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico
con guarnizione
Pneumatico anteriore:Dimensioni:
120/70 ZR17M/C (58W)
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BT021F BB
Pneumatico posteriore: Dimensioni: 180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BT021R BB
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola aria pneumatico: TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
U42PH4H0.book Page 22 Tuesday, July 29, 2014 1:10 PM
Page 72 of 110

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-23
6
prima di gui dare a d alta velocità,
consi gliamo di mantenere una velo-
cità mo derata per circa 100 km
(60 mi) d opo l’installazione d i un
pneumatico nuovo.
Si devono riscal dare i pneumatici
prima di una corsa a d alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione d elle condi-
zioni d i utilizzo d el mezzo.
HAU21963
Ruote in le gaPer garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilancia-
mento della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbrevia-
re la durata dei pneumatici.
HAU22082
Regolazione gioco della leva fri-
zioneIl gioco della leva frizione dovrebbe essere
di 7.0–12.0 mm (0.28–0.47 in) come illustra-
to nella figura. Contro llare periodicamente il
gioco della leva frizione e regolarlo come
segue, se necessario.
Per aumentare il gioco della leva frizione,
girare il bullone di regolazione gioco leva
frizione in direzione (a). Per ridurre il gioco
della leva frizione, girare il bullone di regola-
zione in direzione (b).1. Bullone di regolazione gioco leva frizione
2. Gioco della leva frizione
U42PH4H0.book Page 23 Tuesday, July 29, 2014 1:10 PM