Page 585 of 621
584
PRIUS v_OM_OM47887U_(U)
Reporting safety defects for U.S. owners
If you believe that your vehicle has a defect which could cause a
crash or could cause injury or death, you should immediately inform
the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addi-
tion to notifying Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc. (Toll-free:
1-800-331-4331).
If NHTSA receives simila r complaints, it may open an investigation,
and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles, it may
order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot
become involved in individual prob lems between you, your dealer,
or Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.
To contact NHTSA, you may call the Vehicle Safety Hotline toll-free at
1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); go to http://www.safercar.gov ;
or write to: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Ave, S.E., Wash-
ington, DC 20590. You can also obtain other information about motor
vehicle safety from http://www.safercar.gov .
Page 586 of 621
585
PRIUS v_OM_OM47887U_(U)
10
For owners
Seat belt instructions for Canadian owners
(in French)
●Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre
entièrement l’épaule; elle ne
doit cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
● Placez la ceinture abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
● Réglez la position du dossier. Tenez-vous assis bien au fond du
siège, le dos droit.
● Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
Si la ceinture épaulière est trop pr ès du cou d’une personne, utilisez le
guide de ceinture de sécurité.
Retirez le guide de la poche du
dossier.
The following is a French explan ation of seat belt instructions
extracted from the SRS airbag section in this manual.
See the seat belt section for more detailed SRS airbag instructions
in English.
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
Guide de ceinture de sécurité (siège central arrière)
1
Page 587 of 621
586
PRIUS v_OM_OM47887U_(U)
Faites glisser la ceinture au-
delà de la fente du guide.
L’élastique doit être placé derrière
la ceinture de sécurité.
Bouclez la ceinture de sécurité
et placez-la afin de ne pas res-
sentir d’inconfort.
■Ceintures de sécurité
Avec un chiffon ou une éponge, nettoyez à l’aide d’un savon doux
et de l’eau tiède. Vérifiez aussi les ceintures régulièrement pour
vous assurer qu’elles ne présentent pas d’usure excessive, d’effilo-
chage ou de coupures.
2
3
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
■Dommages et usure de la ceinture de sécurité
Vérifiez périodiquement le système de ceintures de sécurité. Vérifiez qu’il
n’y a pas de coupures, d’effilochures ni de pièces desserrées. N’utilisez pas
une ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle ne soit remplacée. Les
ceintures de sécurité endommagées ne peuvent pas protéger les occu-
pants contre les blessures graves, voire mortelles.
Page 588 of 621
587
PRIUS v_OM_OM47887U_(U)
10
For owners
SRS airbag instructions for Canadian own-
ers (in French)
◆Coussins gonflables SRS avantCoussin gonflable SRS du conduc teur/coussin gonflable SRS du
passager avant
Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du
passager avant contre les impa cts avec des composants intéri-
eurs
Coussin gonflable SRS de protection des genoux
Peut aider à protéger le conducteur
The following is a French explan ation of SRS airbag instructions
extracted from the SRS airbag section in this manual.
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-
tions in English.
1
2
Page 589 of 621
588
PRIUS v_OM_OM47887U_(U)
◆Coussins gonflables SRS latéraux et en rideauCoussins gonflables SRS latéraux
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges
avant
Coussins gonflabl es SRS en rideau
Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants
des sièges latéraux
3
4
Page 590 of 621
PRIUS v_OM_OM47887U_(U)
589
10
For owners
Composants du système de coussins gonflables SRS
Capteurs d’impact avant
Capteurs d’impact latéral (por-
tière avant)
Coussin gonflable du passager
avant
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR
BAG OFF”
Lampe témoin SRS
Capteurs d’impact latéral
(avant)
Limiteurs de force et dispositifs
de tension des ceintures de
sécurité
Coussins gonflables latéraux
Coussins gonflables en rideau
Capteurs d’impact latéral
(arrière) Contacteur de boucle de cein-
ture de sécurité du passager
avant
Contacteur de boucle de cein-
ture de sécurité du conducteur
Capteur de position du siège
du conducteur
Coussin gonflable du conduc-
teur
Coussin gonflable de protec-
tion des genoux du conduc-
teur
Système de classification de
l’occupant du siège du passa-
ger avant (ECU et capteurs)
Module de capteur de coussin
gonflable1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Page 591 of 621
590
PRIUS v_OM_OM47887U_(U)
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le dépl oiement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres éléments
affichés dans le diagramme des composants du système ci-dessus.
Ces informations comprennent des données relatives à la gravité de
l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement des coussins
gonflables, une réaction chimique se produit dans les gonfleurs de
coussin gonflable et les coussins gonflables se remplissent rapide-
ment d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouvement des
occupants.
Page 592 of 621

PRIUS v_OM_OM47887U_(U)
591
10
For owners
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins gonfla-
bles SRS.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur cein-
ture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doi-
vent être utilisés avec les ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force consi-
dérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notam-
ment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. La
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), aux États-Unis,
fait les recommandations suivantes :
La zone à risque du coussin gonflable du conducteur couvre 2 à 3 in. (50
à 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable. Pour ass\
urer
une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du coussin
gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant jusqu’à
votre sternum. Si maintenant vous vous tenez assis à moins de 10 in.
(250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs
manières :
• Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient conçus différemment, la plupart des con-
ducteurs peuvent maintenir une distance de 10 in. (250 mm), même si
leur siège se trouve complètement vers l’avant, simplement en inclinant
un peu le dossier du siège vers l’arrière. Si la visibilité avant est moin-
dre après avoir incliné le dossier de votre siège, utilisez un coussin
ferme et non glissant pour être assis plus haut ou relevez le siège si
cette option est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en haut eur, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers votre tête et vers votre cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la
NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales et du volant, ainsi que la
vue sur les commandes du tableau de bord.