Page 127 of 192
125
Bipper_en_Chap06_securite_ed02-2014
CHILD SEAT AT THE REAR (C OMBI )
"Rearward facing"
When a "rearward facing" child
seat is installed on a rear
passenger seat, move the
vehicle's front seat forwards
and straighten the backrest so that the
"rearward facing" child seat does not touch
the vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "forward facing" child
seat is installed on a rear
passenger seat, move the
vehicle's front seat forwards
and straighten the backrest so that the legs
of the child in the "forward facing" child seat
do not touch the vehicle's front seat.
e
nsure that the seat belt is correctly
tightened. For child seats with a
support leg, ensure that the support leg is in
stable contact with the floor.
6
SAFETY
Child safety
Page 128 of 192
126
Bipper_en_Chap06_securite_ed02-2014
CHILD SEAT IN THE FRONT*
"Rearward-facing"
When a "rearward-facing" child
seat is installed on the front
passenger seat, adjust the seat
to the intermediate longitudinal
and highest position, with the backrest
straightened.
t
he passenger airbag must be deactivated.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were to inflate.
*
Refer to the current legislation in your
country before installing a child seat on
this seat.
"Forward-facing"
When a "forward-facing" child
seat is installed on the front
passenger seat, adjust the
vehicle's seat to the intermediate
longitudinal and highest position with
seat backrest straightened and leave the
passenger's airbag activated.
e
nsure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the support leg is in stable contact with
the floor. If necessary, adjust the passenger
seat.
Child safety
Page 129 of 192

127
Bipper_en_Chap06_securite_ed02-2014
the child seat function is shared by
the entire P euge O t
range. However
,
each individual model has its own special
features.
DEACTIVATING THE PASSENGER'S FRONT AIRBAG
the warning label present on both sides
of the passenger's sun visor repeats this
advice. In line with current legislation, the
following tables contain this warning in all of
the languages required. Passenger airbag OFF
For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"Airbags" section.
Never install a rearward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag.
t
his could cause the
death of the child or serious injury.
If your vehicle is fitted with this function,
the passenger's front airbag must be
deactivated using the SET / Back button,
located in the side control, panel.Refer to the "Safety - Airbags" section.
If your vehicle is not fitted with the
passenger's front airbag deactivation
function, the installation of a "rearward
facing" child seat on the front passenger
seat is strictly prohibited.
t
he passenger must not travel with a child
on their lap.
6
SAFETY
Child safety
Page 130 of 192

AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug AlDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtIV AIRBAg. BARNet risikerer at blive A lVOR l I gt
KVÆS tet eller DRÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtIVIeRte M Front-Airbag NI e MA l S einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAg in front of it, DeAt H or S e RIO u S INJ u RY to the
CHI l D can occur
eSNO INStA l AR N u NCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuNAgI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, \
mille eSItuRVAPADI on AKtIVeeRItuD. turvapadja
avanemine võib last t ÕSIS elt või elu OH tl IK ult vigastada.
FIÄlÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle,\
jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVAt YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa l APS e N K u O le MAN tai VAKAVAN l O u KKAAN tu MIS e N.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t de l’
e NFAN t
ou le B
le SS e R g RAV e M e N t
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
Att IVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORte o F e RI te g RAVI al bambino.
128
Bipper_en_Chap06_securite_ed02-2014
Child safety
Page 131 of 192

ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
lVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPIlV e NS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBA g is IN ge SCHAK el D. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND le V e NS ge VAAR l IJK ge WOND RAK e N
NOInstaller AlDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er besky\
ttet med en frontal AKtIVeRt KO ll ISJONSP ute ,
BARN et risikerer å bli DR e P t eller HARD t SKAD et.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENT OS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBA g
frontal AC t IVAt. Aceasta ar putea provoca MOARte A COPI lulu I sau RANIR e A lui g RAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS A llV AR l I gt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
129
Bipper_en_Chap06_securite_ed02-2014
6
SAFetY
Child safety
Page 132 of 192
130
Bipper_en_Chap06_securite_ed02-2014
CHILD SEATS RECOMMENDED BY PEUGEOT
PeugeOt offers a range of recommended child seats which are secured using a three
point seat belt.
Group 0+: from birth to 13 kg
L1
"RÖM
e R Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"K
l IPPAN Optima"
From 22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own.
L5
"RÖM
e R KIDFIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
t
he child is restrained by the seat belt.
Child safety
Page 133 of 192

131
Bipper_en_Chap06_securite_ed02-2014
INSTALLING CHILD SEATS ATTACHED USING THE SEAT BELT (LIGHT VAN)
In accordance with european regulations, this table indicates the options for installing chi\
ld seats secured using a seat belt and universally
approved in accordance with the weight of the child and the seat in the \
vehicle:
W
eight of the child and indicative age
Seat Under 13 kg
(groups 0 (a) and 0+)
u
p to approx 1 yearFrom 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Front passenger
seat (b) U
UUU
a :
g roup 0: from birth to 10 kg. Infant car seats and "car cots" cannot be i\
nstalled on the front passenger seat.
b : consult the legislation in force in your country before installing your\
child on this seat.
U:
seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat \
belt and universally approved, "rearward facing" and/or
"forward
facing".
6
SAFETY
Child safety
Page 134 of 192

132
Bipper_en_Chap06_securite_ed02-2014
INSTALLING CHILD SEATS ATTACHED USING THE SEAT BELT (COMBI)
In accordance with european regulations, this table indicates the options for installing chi\
ld seats secured using a seat belt and universally
approved in accordance with the weight of the child and the seat in the \
vehicle.
W
eight of the child and indicative age
Seat Under 13 kg
(groups 0 (a ) and 0+)
u
p to approx 1 yearFrom 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Front passenger
seat (b ) U
UUU
Outer rear seats UUUU
Centre rear seat UUUU
a:
g roup 0: from birth to 10 kg. Infant car seats and "car cots" cannot be i\
nstalled on the front passenger seat.
b: consult the legislation in force in your country before installing your\
child on this seat.
U:
seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat \
belt and universally approved, "rearward facing" and/or
"forward
facing".
Child safety