142
C4-cactus_pt_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Cadeira para crianças na parte traseira
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças "de costas para
a estrada" não toque no banco dianteiro do
veículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças "de frente para a estrada" não
toquem no banco dianteiro do veículo.
as
segure-se de que o cinto de
segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o solo de
forma estável.
s
e n
ecessário, ajuste o
banco do passageiro.
Lugar central traseiro
uma cadeira para crianças com suporte nunca
deverá ser instalada no lugar de passageiro
central traseiro.
segurança para crianças
143
C4-cactus_pt_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Cadeira para crianças na dianteira*
"De costas para a estrada" "De frente para a estrada"
Banco do passageiro regulado na posição
longitudinal intermédia.
as
segure-se de que o cinto de
segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o solo de
forma estável.
s
e n
ecessário, ajuste o
banco do passageiro.
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro
, regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
costas direitas.
O airbag frontal do passageiro deve estar
imperativamente neutralizado. Caso contrário,
a criança corre o risco de ficar gravemente
ferida ou mesmo mor ta aquando do disparo
do airbag. Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro,
regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
com as costas do banco direitas e deixe o
airbag frontal do passageiro activado.
*
C
onsulte a legislação em vigor no seu país
antes de instalar uma cadeira para crianças
nesse lugar.
8
segurança para crianças
144
C4-cactus_pt_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
a etiqueta de aviso situada de cada lado
d a pala de protecção do sol do passageiro
reforça esta instrução.
e
m c
onformidade com
a regulamentação em vigor, nos quadros
seguintes poderá encontrar este aviso em
todos os idiomas necessários.nu
nca instale um sistema de retenção
para crianças "de costas para a
estrada" num banco protegido por um
airbag frontal activado.
e
s
ta situação
poderá provocar a morte da criança ou
feri-la com gravidade.
Para mais informações sobre a
neutralização do airbag frontal do
passageiro, consulte a rubrica "
ai
rbags".
desactivação do airbag frontal do passageiro
esta etiqueta encontra-se situada no pilar
central, lado do passageiro.
segurança para crianças
145
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldriG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV airBaG . Ba rnet risikerer at blive alV Or liGt
K VÆs tet eller drÆ Bt.
deMontieren sie auf einem si tz mit aKt iVi erteM F ront-ai rbag nieMa ls einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVer use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe airBaG i n front of it, deatH o r seriOu s inJu rY t o the
CHi ld can occur
esnO instalar nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
irBaG f rontal aCt iVa dO , ya que podría causar lesiones Gr aVe s o incluso la Mu erte del niño.
etÄrge Mitte KunaGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esiturVaPa di o n aKtiVe eritud. tu rvapadja
avanemine võib last tõsiselt või eluO Ht liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KOsKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turVa tY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa laPs en KuOl eMa n tai VaKaVa n lOuK Ka antuMi sen.
Frne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COu ssin GOnFl aBl e
frontal aCtiV É.
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
esser G
r
a
VeMe
nt
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati sMr t ili teŠ Ku OZlJe du djeteta.
HusOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aKt iV Ál t (BeKaP CsOl t) FrOn tlÉ GZsÁ KKa l védett ülésen. ez a
g yermek Ha lÁlÁt vagy sÚlY Os sÉrÜlÉsÉt okozhatja.
itnOn installare Ma i seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un airBaG f rontale a
ttiVa tO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rite Gr aVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4-cactus_pt_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
8
segurança para crianças
146
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-ai rbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nOOit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de airBaG i s inGe sC HaKe ld. B ij het afgaan van de
airbag kan het Ki nd leVe nsGeVa arliJ K GeW On d r aKe n
nOinstaller aldri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iVe rt KOl lisJ On sPu te,
Ba rnet risikerer å bli drePt eller Ha rdt sKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um airBaG f rontal aCt iVa dO .es
ta instalação poderá provocar Fe riMe ntOs Gr aVe s ou a MOr te da Cr iança.
rOnu instalati niCiOda ta un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu airBaG
f rontal aCt iVa t. ac easta ar putea provoca MOa rtea COPi lului sau r anirea lui Gr aVa.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti sMr t ili OZBi lJn a POVr eda deteta.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅste v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖda
s eller sKa das allVa rliGt.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-cactus_pt_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
segurança para crianças
147
C4-cactus_pt_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Cadeiras para crianças recomendadas pela CitrO Ën
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"rÖ
M
e
r Baby-
sa
fe Plus"
i
n
stala-se de costas para a estrada.
Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L4
"
K
l
i
P
P
a
n Optima"
a
partir de 22 kg (aproximadamente 6 anos), apenas é utilizada a elevação.
L5
"rÖ
M
e
r
K
id F
i
X"
Pode ser presa às fixações
is
O
F
iX d
o veículo.
a
criança é fixa pelo cinto de segurança.
a
C
i
tr
O
Ë
n
propõe uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto
de segurança de três pontos .
8
segurança para crianças
148
C4-cactus_pt_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
segurança
em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar no veículo.
Lugar Peso da criança / idade indicativa
Grupos 0
(b) e 0+
Do nascimento aos 13kg Até ≈ 1 anoG rupo 1
De 9 a 18 kg de 1
a ≈ 3 anosGrupo 2
De 15 a 25 kg de 3
a ≈ 6 anosGrupo 3
De 22 a 36 kg de 6
a ≈ 10 anos
1ª fila Banco do passageiro dianteiro (c)
sem regulação em altura (d) U
UUU
2ª fila Bancos traseiros laterais (
e) U UUU
Banco traseiro central ( e) U(f ) U(f ) U U
segurança para crianças
149
C4-cactus_pt_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
(a ) Cadeira para crianças universal: cadeira
para crianças que se pode instalar
em todos os veículos com o cinto de
segurança.
( b )
G
rupo 0: do nascimento a 10 kg. O "ovo"
e os berços não podem ser instalados no
lugar passageiro dianteiro.
Q
uando forem instaladas em 2ª fila, podem
impedir a utilização dos outros lugares.
( c )
C
onsulte a legislação em vigor no seu
país, antes de instalar a criança nesse
lugar.
re
tire e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas num lugar do
passageiro.
i
n
stale o encosto de cabeça
no local adequado quando a cadeira
para crianças tiver sido removida.
U
: l ugar adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças fixa com o cinto de
segurança e homologada como universal
"de costas para a estrada" e/ou "de frente
para a estrada".
( d )
Q
uando uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" for instalada
no lugar do passageiro dianteiro, o
airbag frontal do passageiro deverá ser
imperativamente neutralizado. Caso
contrário, a criança corre o risco de ser
gravemenete ferida ou morta durante o
accionamento do airbag.
Q
uando for instalada uma cadeira para
crianças "de frente para a estrada" no lugar
do passageiro dianteiro, deixe o airbag
frontal do passageiro activo. (
e ) P ara instalar uma cadeira para crianças
num lugar traseiro, "de costas para a
estrada" ou "de frente para a estrada",
avance o banco dianteiro e, em seguida,
endireite as costas do banco para deixar
espaço suficiente para a cadeira e para as
pernas da criança.
( f )
u
m
a cadeira para crianças com suporte
nunca deverá ser instalada no banco
traseiro central.
8
segurança para crianças