
32
C3_sk_Chap02_ecrans-multifonction_ed01-2014
Jazyky
ak ste si zvolili menu „ Jazyky", môžete zmeniť 
jazyk zobrazovaných informácií tak, že si 
vyberiete nový jazyk zo zoznamu.
Jednotky
ak ste si zvolili menu „ Jednotky“, môžete 
zmeniť jednotky nasledovných parametrov:
-
 
t
 eplota (°C alebo °F),
-
 
s
 potreba paliva (l/100   km, mpg alebo km/l). Z bezpečnostných dôvodov musí vodič 
vykonávať konfiguráciu viacúčelových 
displejov bezpodmienečne na 
zastavenom vozidle.
ke
 ď sa spotreba paliva uvádza v mpg, 
informácie na displeji združeného 
prístroja týkajúce sa rýchlosti a 
vzdialeností sa príslušne uvádzajú v 
mph, resp. v míľach. 
Multifunkčné displeje  

36
C3_sk_Chap02_ecrans-multifonction_ed01-2014
M e n u   „Te l e f ó n “
keď so zvolíte túto ponuku pri zapnutom au
torádio, môžete konfigurovať svoju sadu 
hands free Bluetooth (prepojenie), prezerať 
si rôzne telefónne zoznamy (zoznam volaní, 
služieb...) a riadiť svoju komunikáciu (zdvihnúť, 
zložiť, dvojitý hovor, tajný režim...).
Ďalšie podrobnosti o aplikácii „
te
lefón“ nájdete 
v rubrike 
a
u
 torádio.Voľba jazyka
Po zvolení tejto ponuky môžete zmeniť jazyk 
zobrazovaných informácií tak, že si vyberiete 
nový jazyk zo zoznamu.
Z bezpečnostných dôvodov musí vodič 
vykonávať konfiguráciu viacúčelového 
displeja bezpodmienečne na 
zastavenom vozidle.
Konfigurácia displeja
Po zvolení tejto ponuky získate prístup k 
nasledujúcim nastaveniam:
- 
n
 astavenie jasu-videa,
-
 
n
 astavenie dátumu a času,
-
 
v
 oľba jednotiek.
ke
ď sa spotreba paliva uvádza v mpg, 
informácie na displeji združeného 
prístroja týkajúce sa rýchlosti a 
vzdialeností sa uvádzajú v mph, resp. 
v míľach.
Nastavenie dátumu a času
F
 
F
 unkciu „ Nastavenie dátumu a času " si 
môžete zvoliť tlačidlom „ 5" alebo „ 6".
F
 
S
 tlačte „OK“  na potvrdenie voľby.
F
 
N
 astavte parametre jeden po druhom 
pomocou tlačidla „ 7“ alebo „ 8“, potom 
potvrďte voľbu tlačidlom „OK“ .
F
 
P
 otom si zvoľte políčko „OK“  ma displeji a 
potvrďte. 
Multifunkčné displeje  

57
C3_sk_Chap04_Ouvertures_ed01-2014
Spúšťače okienSystém určený na manuálne alebo automatické otvorenie a zatvorenie okna. Je vybavený ochranným systémom v prípade privretia (na sekvenčných 
modeloch) a neutralizačným systémom v prípade nesprávneho použitia zadných ovládačov (na všetkých modeloch).
1.
 E
lektrický spúšťač okna na strane 
vodiča.
2.
 E
lektrický spúšťač okna na strane 
spolujazdca.
3.
 E
lektrický spúšťač pravého zadného 
okna.
4.
 E
lektrický spúšťač ľavého zadného 
okna.
5.
 D
eaktivácia ovládačov spúšťačov okien 
a zadných dverí.
Elektrické ovládanie okienF Zatlačte na ovládač alebo ho  potiahnite. Pohyb okna sa 
zastaví, akonáhle ovládač 
uvoľníte.
Elektrické sekvenčné 
ovládanie okien
k dispozícii máte dve 
m ožnosti:
-
 
m
anuálny režim
F
 
Z
atlačte na ovládač alebo za neho 
zatiahnite bez prechodu bodu odporu. 
Okno sa zastaví ihneď, ako ovládač 
uvoľníte.
-
 
a
utomatický režim
F
 
Z
atlačte na ovládač alebo za neho 
zatiahnite až za bod odporu. Okno sa 
úplne otvorí alebo zavrie po uvoľnení 
ovládača.
F
 
Ď
alším zatlačením ovládača zastavíte 
pohyb okna.
Ovládanie spúšťačov okien je funkčné 
približne 45
 
sekúnd po vypnutí 
zapaľovania alebo do okamihu 
otvorenia jedných z predných dverí.
ak p
očas týchto 45
 
sekúnd otvoríte 
dvere pri manipulovaní s oknom, okno 
sa zastaví. Ďalšie ovládanie okna sa 
môže uskutočniť až po novom kontakte 
v zapaľovaní.
4 
Otv

59
C3_sk_Chap04_Ouvertures_ed01-2014
Dvere
Otvorenie
Zvonka
F Po odomknutí vozidla diaľkovým ovládačom alebo kľúčom pritiahnite kľučku 
dverí.
Z interiéru
F Potiahnutím ovládača predných dverí otvoríte dvere; tento úkon vozidlo celkovo 
odomkne.
F
 
P
 otiahnutím ovládača zadných dverí 
otvoríte dvere; tento úkon odomkne len 
príslušné dvere.
Zatvorenie
- Motor v chode , rozsvieti sa táto 
kontrolka, doprevádzaná správou 
na viacúčelovom displeji po dobu 
niekoľkých sekúnd.
v
 prípade, ak sú dvere alebo kufor nesprávne 
uzavreté:
-
 
V
ozidlo za jazdy (rýchlosť vyššia ako 
10
 
km/h), rozsvieti sa táto kontrolka 
doprevádzaná zvukovým signálom a 
správou na viacúčelovom displeji po dobu 
niekoľkých sekúnd.
4 
O  

62
C3_sk_Chap04_Ouvertures_ed01-2014
Batožinový priestor
F Po odomknutí vozidla diaľkovým ovládačom alebo kľúčom potiahnite 
rukoväť a nadvihnite dvere batožinového 
priestoru. F
 
S
 klopte dvere batožinového priestoru 
pomocou vnútorného držadla.
-  
p
 ri bežiacom motor
e sa rozsvieti 
táto kontrolka, sprevádzaná 
hlásením na viacúčelovom displeji 
po dobu niekoľkých sekúnd,
Núdzové otvorenie
Odomknutie
F Sklopte zadné sedadlá, aby ste mali prístup  k zámku zvnútra batožinového priestoru.
F
 
Z
 asuňte malý skrutkovač do otvoru A 
v zámku, aby ste odomkli batožinový 
priestor.
ak s
ú dvere batožinového priestoru nesprávne 
zatvorené:
Otvorenie Zatvorenie
- počas jazdy vozidla (pri rýchlosti vyššej 
než 10   km/h) sa rozsvieti táto kontrolka, 
sprevádzaná zvukovým signálom a 
hlásením na viacúčelovom displeji po dobu 
niekoľkých sekúnd.
to
 to zariadenie slúži na mechanické 
odomknutie batožinového priestoru v prípade 
prerušenia napájania z batérie alebo poruchy 
centrálneho zamykania. 
Otv

ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktIvOv aN ÝM čelním  aIrBaGeM . Hrozí 
nebezpečí SMr tI Dí tĚt e  nebo  vÁžN ÉHO Zr aN ĚNí.
DaBrug aLDrIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en  aktIv   aIrBaG . Ba rNe t  risikerer at blive  aLvOrL IGt  k
vÆ St et  eller DrÆ Bt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktIvIe rteM F ront-ai rbag NIeMaL S einen  ki ndersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, 
das  ki nd könnte schwere oder sogar tödliche  ve rletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an  aCtIv e   aIrBaG i n front of it, De atH o r Se rI OuS I NJu rY t o the 
CHILD can occur
eSNO INStaLa r  NuN Ca  un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un aIrBaG f
rontal  aCtIv aD O, ya que podría causar lesiones Gr aveS o i ncluso la Mu erte  del niño.
etÄrge MItte  kuNaG I paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille  eS It urvaPaD I on  aktIv eerIt uD .  tu r vapadja 
avanemine võib last  tÕ SISeLt  või  eLuO HtL Ik uLt  vigastada.
FIÄLÄ kOSka aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu  turvatY YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SeN  kuO LeMaN t ai  vak avaN L Ou kk a aNt uM ISeN .
FrNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS SIN GONFLaB Le  
frontal  aCtIvÉ .
Cela peut provoquer la MO
r
t  de l’
eN
 F
aNt
  ou le BL
eS
 S
e
 r  G
r
 ave
MeNt
HRNIkaDa  ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno  ukL Ju čeN IM prednjim Zr ačN IM JaSt ukO M.  to b i 
moglo uzrokovati SMr t  ili  teŠk u  OZLJeDu  djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést  aktIvÁ Lt  (Be k aP CSOLt) FrO NtL ÉGZSÁk k aL v édett ülésen.  ez a 
g yermek HaL ÁLÁt  vagy SÚLYOS SÉrÜ LÉSÉt  okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un  aIrBaG f rontale a
ttIv atO . Ciò potrebbe provocare la MOr te  o Fe rIt e  Gr avI a l bambino.
LtNIek aDa  neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma  veIkIaNčI OS priekinės OrO 
PaGaLvĖ S. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tI NaI a rba SuNkIaI  tr auMuOt aS .
LvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir  aktIvI ZĒtS p riekšējais DrO ŠĪBaS GaI Sa  
S P I Lv eN S .
ta
s var izraisīt BĒ
rNa
  NĀ
vI v
 ai radīt NOPI
e
 t
NuS Ie
 va
I
 NOJ
uMuS
 .
87
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
7 
Bezpečnosť detí  

91
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších 
predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené 
predpísanými kotviacimi uchýtkami ISOFIX:
-
 
d
 ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi 
operadlom a sedacou časťou sedadla 
vozidla a sú označené štítkom, TOP TETHER umožňuje upevniť horný popruh 
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené. 
v  
prípade čelného nárazu toto zariadenie zabráni 
prudkému posunu detskej sedačky smerom 
dopredu. -
 
j
 edno oko B nazývané  TOP TETHER , ktoré 
sa nachádza za sedadlom a je určené na 
uchytenie horného popruhu.
Dôsledne sa riaďte pokynmi na montáž 
detskej sedačky uvedené v návode na 
inštaláciu, ktorý vám bol dodaný spolu s 
detskou sedačkou.
uchytenia „ISOFIX"
Nesprávnou inštaláciou detskej 
sedačky vo vozidle môžete ohroziť 
bezpečnosť dieťaťa v prípade kolízie.
Ide o tri oká na každom sedadle: Detskú sedačku pripevníte k oku B takto:
-
 
s
kôr, ako na toto sedadlo namontujete 
detskú sedačku, dajte dole a odložte 
hlavovú opierku (ktorú vrátite naspäť až po 
vybratí detskej sedačky z auta),
-
 
p
revlečte popruh detskej sedačky za 
hornú časť chrbtovej opierky sedadla 
a vycentrujte ho medzi otvormi koncov 
hlavovej opierky,
-
 
p
ripevnite úchyt horného popruhu na oko B
,
-
 
h
orný popruh napnite.
Pri inštalácii detskej sedačky ISOFIX na zadné 
sedadlo vpravo pred pripevnením sedačky 
najprv posuňte zadný stredný bezpečnostný 
pás do stredu vozidla, aby nebránil fungovaniu 
pásu.
S možnosťami inštalácie detských sedačiek 
ISOFIX do vášho vozidla sa môžete oboznámiť 
v súhrnnej tabuľke.
te
nto systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečí 
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej 
sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma 
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené 
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
7 
Bezpečnosť detí  

94
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí 
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa 
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť 
bezpečnostného pásu správne vedená 
ponad stehná dieťaťa.
CI
t
r
O
 ËN vám odporúča používať 
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s 
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom 
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
 
v
 o vozidle jedno alebo viacero detí bez 
dozoru,
-
 
d
 ieťa alebo zviera vo vozidle 
vystavenom slnku a s uzatvorenými 
oknami,
-
 
v
 o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
ab
y ste zabránili náhodnému otvoreniu 
dverí a zadných okien, použite zariadenie 
"Bezpečnostná poistka detí".
Dbajte o to, aby ste neotvorili zadné okná o 
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred 
slnečným žiarením vybavte zadné okná 
bočnými slnečnými clonami.
Deti vpredu Inštalácia detskej sedačky 
typu vyvýšené sedadlo
Nariadenia, týkajúce sa prepravy detí na 
mieste predného spolujazdca sú špecifické 
pre každú krajinu. Oboznámte sa s 
legislatívou platnou vo vašej krajine.
v
 prípade inštalácie detskej sedačky 
"chrbtom k smeru jazdy" na prednom 
mieste ihneď neutralizujte airbag predného 
spolujazdca.
v
 opačnom prípade je dieťa vystavené riziku 
vážneho alebo smrteľného poranenia pri 
rozvinutí airbagu. Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky 
"čelom k smeru jazdy" sa uistite o čo 
najtesnejšom umiestnení operadla detskej 
sedačky k operadlu sedadla vozidla. 
a
k j
 e to 
možné, môžu byť aj v tesnom kontakte.
Pred akoukoľvek inštaláciou detskej sedačky 
s operadlom na miesto spolujazdca je 
potrebné odstrániť opierku hlavy.
ui
 stite sa, či je opierka hlavy správne 
odložená alebo prichytená na bezpečnom 
mieste, aby sa nestala pri prudkom brzdení 
vozidla nebezpečným predmetom. Po 
odstránení detskej sedačky založte opierku 
hlavy na pôvodné miesto.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo 
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v 
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo 
spona bezpečnostného pásu nenachádza 
pod detskou sedačkou. 
v
 opačnom prípade 
hrozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných 
pásov alebo popruhov detskej sedačky 
takým spôsobom, aby ste na maximum 
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj 
pri jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou 
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás 
na detskej sedačke správne napnutý, a či ju 
pevne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla. ak j
e vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte 
sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte 
postačujúci priestor medzi predným 
sedadlom a:
-
 
d
etskou sedačkou "chrbtom k smeru 
ja zdy ",
-
 
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej 
sedačke "čelom k smeru jazdy".
v
 prípade potreby posuňte predné sedadlo 
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo.
Odporúčania pre detské sedačky 
Bezpečnosť detí