32
C3_sk_Chap02_ecrans-multifonction_ed01-2014
Jazyky
ak ste si zvolili menu „ Jazyky", môžete zmeniť
jazyk zobrazovaných informácií tak, že si
vyberiete nový jazyk zo zoznamu.
Jednotky
ak ste si zvolili menu „ Jednotky“, môžete
zmeniť jednotky nasledovných parametrov:
-
t
eplota (°C alebo °F),
-
s
potreba paliva (l/100 km, mpg alebo km/l). Z bezpečnostných dôvodov musí vodič
vykonávať konfiguráciu viacúčelových
displejov bezpodmienečne na
zastavenom vozidle.
ke
ď sa spotreba paliva uvádza v mpg,
informácie na displeji združeného
prístroja týkajúce sa rýchlosti a
vzdialeností sa príslušne uvádzajú v
mph, resp. v míľach.
Multifunkčné displeje
36
C3_sk_Chap02_ecrans-multifonction_ed01-2014
M e n u „Te l e f ó n “
keď so zvolíte túto ponuku pri zapnutom au
torádio, môžete konfigurovať svoju sadu
hands free Bluetooth (prepojenie), prezerať
si rôzne telefónne zoznamy (zoznam volaní,
služieb...) a riadiť svoju komunikáciu (zdvihnúť,
zložiť, dvojitý hovor, tajný režim...).
Ďalšie podrobnosti o aplikácii „
te
lefón“ nájdete
v rubrike
a
u
torádio.Voľba jazyka
Po zvolení tejto ponuky môžete zmeniť jazyk
zobrazovaných informácií tak, že si vyberiete
nový jazyk zo zoznamu.
Z bezpečnostných dôvodov musí vodič
vykonávať konfiguráciu viacúčelového
displeja bezpodmienečne na
zastavenom vozidle.
Konfigurácia displeja
Po zvolení tejto ponuky získate prístup k
nasledujúcim nastaveniam:
-
n
astavenie jasu-videa,
-
n
astavenie dátumu a času,
-
v
oľba jednotiek.
ke
ď sa spotreba paliva uvádza v mpg,
informácie na displeji združeného
prístroja týkajúce sa rýchlosti a
vzdialeností sa uvádzajú v mph, resp.
v míľach.
Nastavenie dátumu a času
F
F
unkciu „ Nastavenie dátumu a času " si
môžete zvoliť tlačidlom „ 5" alebo „ 6".
F
S
tlačte „OK“ na potvrdenie voľby.
F
N
astavte parametre jeden po druhom
pomocou tlačidla „ 7“ alebo „ 8“, potom
potvrďte voľbu tlačidlom „OK“ .
F
P
otom si zvoľte políčko „OK“ ma displeji a
potvrďte.
Multifunkčné displeje
57
C3_sk_Chap04_Ouvertures_ed01-2014
Spúšťače okienSystém určený na manuálne alebo automatické otvorenie a zatvorenie okna. Je vybavený ochranným systémom v prípade privretia (na sekvenčných
modeloch) a neutralizačným systémom v prípade nesprávneho použitia zadných ovládačov (na všetkých modeloch).
1.
E
lektrický spúšťač okna na strane
vodiča.
2.
E
lektrický spúšťač okna na strane
spolujazdca.
3.
E
lektrický spúšťač pravého zadného
okna.
4.
E
lektrický spúšťač ľavého zadného
okna.
5.
D
eaktivácia ovládačov spúšťačov okien
a zadných dverí.
Elektrické ovládanie okienF Zatlačte na ovládač alebo ho potiahnite. Pohyb okna sa
zastaví, akonáhle ovládač
uvoľníte.
Elektrické sekvenčné
ovládanie okien
k dispozícii máte dve
m ožnosti:
-
m
anuálny režim
F
Z
atlačte na ovládač alebo za neho
zatiahnite bez prechodu bodu odporu.
Okno sa zastaví ihneď, ako ovládač
uvoľníte.
-
a
utomatický režim
F
Z
atlačte na ovládač alebo za neho
zatiahnite až za bod odporu. Okno sa
úplne otvorí alebo zavrie po uvoľnení
ovládača.
F
Ď
alším zatlačením ovládača zastavíte
pohyb okna.
Ovládanie spúšťačov okien je funkčné
približne 45
sekúnd po vypnutí
zapaľovania alebo do okamihu
otvorenia jedných z predných dverí.
ak p
očas týchto 45
sekúnd otvoríte
dvere pri manipulovaní s oknom, okno
sa zastaví. Ďalšie ovládanie okna sa
môže uskutočniť až po novom kontakte
v zapaľovaní.
4
Otv
59
C3_sk_Chap04_Ouvertures_ed01-2014
Dvere
Otvorenie
Zvonka
F Po odomknutí vozidla diaľkovým ovládačom alebo kľúčom pritiahnite kľučku
dverí.
Z interiéru
F Potiahnutím ovládača predných dverí otvoríte dvere; tento úkon vozidlo celkovo
odomkne.
F
P
otiahnutím ovládača zadných dverí
otvoríte dvere; tento úkon odomkne len
príslušné dvere.
Zatvorenie
- Motor v chode , rozsvieti sa táto
kontrolka, doprevádzaná správou
na viacúčelovom displeji po dobu
niekoľkých sekúnd.
v
prípade, ak sú dvere alebo kufor nesprávne
uzavreté:
-
V
ozidlo za jazdy (rýchlosť vyššia ako
10
km/h), rozsvieti sa táto kontrolka
doprevádzaná zvukovým signálom a
správou na viacúčelovom displeji po dobu
niekoľkých sekúnd.
4
O
62
C3_sk_Chap04_Ouvertures_ed01-2014
Batožinový priestor
F Po odomknutí vozidla diaľkovým ovládačom alebo kľúčom potiahnite
rukoväť a nadvihnite dvere batožinového
priestoru. F
S
klopte dvere batožinového priestoru
pomocou vnútorného držadla.
-
p
ri bežiacom motor
e sa rozsvieti
táto kontrolka, sprevádzaná
hlásením na viacúčelovom displeji
po dobu niekoľkých sekúnd,
Núdzové otvorenie
Odomknutie
F Sklopte zadné sedadlá, aby ste mali prístup k zámku zvnútra batožinového priestoru.
F
Z
asuňte malý skrutkovač do otvoru A
v zámku, aby ste odomkli batožinový
priestor.
ak s
ú dvere batožinového priestoru nesprávne
zatvorené:
Otvorenie Zatvorenie
- počas jazdy vozidla (pri rýchlosti vyššej
než 10 km/h) sa rozsvieti táto kontrolka,
sprevádzaná zvukovým signálom a
hlásením na viacúčelovom displeji po dobu
niekoľkých sekúnd.
to
to zariadenie slúži na mechanické
odomknutie batožinového priestoru v prípade
prerušenia napájania z batérie alebo poruchy
centrálneho zamykania.
Otv
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktIvOv aN ÝM čelním aIrBaGeM . Hrozí
nebezpečí SMr tI Dí tĚt e nebo vÁžN ÉHO Zr aN ĚNí.
DaBrug aLDrIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktIv aIrBaG . Ba rNe t risikerer at blive aLvOrL IGt k
vÆ St et eller DrÆ Bt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktIvIe rteM F ront-ai rbag NIeMaL S einen ki ndersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche ve rletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCtIv e aIrBaG i n front of it, De atH o r Se rI OuS I NJu rY t o the
CHILD can occur
eSNO INStaLa r NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un aIrBaG f
rontal aCtIv aD O, ya que podría causar lesiones Gr aveS o i ncluso la Mu erte del niño.
etÄrge MItte kuNaG I paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille eS It urvaPaD I on aktIv eerIt uD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕ SISeLt või eLuO HtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ kOSka aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turvatY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SeN kuO LeMaN t ai vak avaN L Ou kk a aNt uM ISeN .
FrNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS SIN GONFLaB Le
frontal aCtIvÉ .
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
eN
F
aNt
ou le BL
eS
S
e
r G
r
ave
MeNt
HRNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukL Ju čeN IM prednjim Zr ačN IM JaSt ukO M. to b i
moglo uzrokovati SMr t ili teŠk u OZLJeDu djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktIvÁ Lt (Be k aP CSOLt) FrO NtL ÉGZSÁk k aL v édett ülésen. ez a
g yermek HaL ÁLÁt vagy SÚLYOS SÉrÜ LÉSÉt okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aIrBaG f rontale a
ttIv atO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rIt e Gr avI a l bambino.
LtNIek aDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veIkIaNčI OS priekinės OrO
PaGaLvĖ S. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tI NaI a rba SuNkIaI tr auMuOt aS .
LvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktIvI ZĒtS p riekšējais DrO ŠĪBaS GaI Sa
S P I Lv eN S .
ta
s var izraisīt BĒ
rNa
NĀ
vI v
ai radīt NOPI
e
t
NuS Ie
va
I
NOJ
uMuS
.
87
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
7
Bezpečnosť detí
91
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších
predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými kotviacimi uchýtkami ISOFIX:
-
d
ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla
vozidla a sú označené štítkom, TOP TETHER umožňuje upevniť horný popruh
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené.
v
prípade čelného nárazu toto zariadenie zabráni
prudkému posunu detskej sedačky smerom
dopredu. -
j
edno oko B nazývané TOP TETHER , ktoré
sa nachádza za sedadlom a je určené na
uchytenie horného popruhu.
Dôsledne sa riaďte pokynmi na montáž
detskej sedačky uvedené v návode na
inštaláciu, ktorý vám bol dodaný spolu s
detskou sedačkou.
uchytenia „ISOFIX"
Nesprávnou inštaláciou detskej
sedačky vo vozidle môžete ohroziť
bezpečnosť dieťaťa v prípade kolízie.
Ide o tri oká na každom sedadle: Detskú sedačku pripevníte k oku B takto:
-
s
kôr, ako na toto sedadlo namontujete
detskú sedačku, dajte dole a odložte
hlavovú opierku (ktorú vrátite naspäť až po
vybratí detskej sedačky z auta),
-
p
revlečte popruh detskej sedačky za
hornú časť chrbtovej opierky sedadla
a vycentrujte ho medzi otvormi koncov
hlavovej opierky,
-
p
ripevnite úchyt horného popruhu na oko B
,
-
h
orný popruh napnite.
Pri inštalácii detskej sedačky ISOFIX na zadné
sedadlo vpravo pred pripevnením sedačky
najprv posuňte zadný stredný bezpečnostný
pás do stredu vozidla, aby nebránil fungovaniu
pásu.
S možnosťami inštalácie detských sedačiek
ISOFIX do vášho vozidla sa môžete oboznámiť
v súhrnnej tabuľke.
te
nto systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečí
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
7
Bezpečnosť detí
94
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CI
t
r
O
ËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
ab
y ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí a zadných okien, použite zariadenie
"Bezpečnostná poistka detí".
Dbajte o to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
Deti vpredu Inštalácia detskej sedačky
typu vyvýšené sedadlo
Nariadenia, týkajúce sa prepravy detí na
mieste predného spolujazdca sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
v
prípade inštalácie detskej sedačky
"chrbtom k smeru jazdy" na prednom
mieste ihneď neutralizujte airbag predného
spolujazdca.
v
opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu. Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
"čelom k smeru jazdy" sa uistite o čo
najtesnejšom umiestnení operadla detskej
sedačky k operadlu sedadla vozidla.
a
k j
e to
možné, môžu byť aj v tesnom kontakte.
Pred akoukoľvek inštaláciou detskej sedačky
s operadlom na miesto spolujazdca je
potrebné odstrániť opierku hlavy.
ui
stite sa, či je opierka hlavy správne
odložená alebo prichytená na bezpečnom
mieste, aby sa nestala pri prudkom brzdení
vozidla nebezpečným predmetom. Po
odstránení detskej sedačky založte opierku
hlavy na pôvodné miesto.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo
spona bezpečnostného pásu nenachádza
pod detskou sedačkou.
v
opačnom prípade
hrozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj
pri jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý, a či ju
pevne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla. ak j
e vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte
sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou "chrbtom k smeru
ja zdy ",
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke "čelom k smeru jazdy".
v
prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo.
Odporúčania pre detské sedačky
Bezpečnosť detí