Page 40 of 365

38Chaves, portas, janelas
Premir continuamente c para abrir as
janelas.
Premir continuamente e para fechar
as janelas.
Solte o botão para parar o movimento
do vidro.
Se os vidros estiverem totalmente
abertos ou fechados, as luzes de
emergência piscam duas vezes.
Sobrecarga
Se os vidros forem accionados
repetidamente dentro de um espaço
de tempo curto, o funcionamento do
vidro é desactivado durante algum
tempo.
Inicialização dos vidros
eléctricos
Se não for possível fechar os vidros
automaticamente (p. ex., depois de
desligar a bateria do veículo), é
apresentada uma mensagem ou um
código de aviso no Centro de
Informação do Condutor (DIC).
Mensagens do veículo 3 133.
Accionar a electrónica dos vidros da
seguinte forma:
1. Fechar as portas.
2. Ligar a ignição.
3. Puxar o interruptor até a janela estar fechada e continuar durante
mais 2 segundos.
4. Repetir para cada um dos vidros.Óculo traseiro aquecido
Premir Ü para accionar.
O desembaciamento funciona com o motor a trabalhar e é desligado
automaticamente após um curto
período de tempo.
Palas pára-sol As palas pára-sol podem ser
colocadas para baixo ou rodadas
para o lado para impedir o
encadeamento.
Page 41 of 365
Chaves, portas, janelas39
Se as palas pára-sol possuírem
espelhos, as tampas dos espelhos
devem estar fechadas durante a
condução.
Um suporte para cartões encontra-se na parte de trás da pala pára-sol.Tejadilho
Tecto de abrir9 Aviso
Ter cuidado ao accionar o tecto de
abrir. Risco de lesão,
principalmente para crianças.
Prestar especial atenção aos
componentes móveis ao operá-
-los. Assegurar-se de que não fica
nada preso nos vidros durante o
movimento dos mesmos.
Ligar a ignição para accionar o tecto
de abrir.
Abrir ou fechar
Pressionar p ou r ligeiramente
para o primeiro batente: o tecto de
abrir abre ou fecha com a função de
segurança activada enquanto o
interruptor for accionado.
Pressionar firmemente p ou r
até ao segundo batente e depois
soltar: o tecto de abrir abre e fecha
automaticamente com a função de
segurança activada. Para parar o
movimento, accionar o interruptor
mais uma vez.
Page 46 of 365

44Bancos, sistemas de segurançaBancos dianteiros
Posição dos bancos9 Aviso
Conduzir apenas com o banco
bem ajustado.
■ Sentar-se o mais encostado possível ao encosto do banco.
Ajustar a distância entre o banco e
os pedais de forma a que as pernas
fiquem ligeiramente em ângulo ao
pressionar os pedais. Deslizar o
banco da frente do passageiro o
mais para trás possível.
■ Sentar-se com os ombros o mais possível encostados ao encosto dobanco. Definir a inclinação do
encosto do banco traseiro para que seja possível alcançar facilmente o volante com os braços ligeiramentedobrados. Manter os ombros emcontacto com o encosto do banco
ao rodar o volante. Não colocar o
encosto do banco demasiado para
trás. Aconselhamos uma
inclinação máxima de
aproximadamente 25º.
■ Ajustar o volante 3 106.
■ Colocar o assento suficientemente alto para ter uma boa visão toda a
volta e para conseguir ver todos os
instrumentos. Deve haver pelo menos o espaço de um palmo entre a cabeça e o forro do tejadilho. As
pernas devem ficar assentes
ligeiramente sobre o banco sem
exercerem pressão no banco.
■ Ajustar o encosto de cabeça 3 42.■ Ajustar a altura do cinto de
segurança 3 53.
■ Ajustar o apoio das pernas de forma a existir um espaço de cercade dois dedos entre a extremidade
do banco e curva do joelho.
■ Ajustar o apoio lombar de forma a que suporte a forma natural da
coluna vertebral.
Ajuste dos bancos9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
Page 49 of 365

Bancos, sistemas de segurança47
Almofada lateral, modelo OPC
Ajustar a largura do assento e do
encosto usando os interruptores para
adaptar aos requisitos pessoais.
Accionar o interruptor de balanceiro
dianteiro para alterar a largura do
banco.
Accionar o interruptor do balanceiro
dianteiro para alterar a largura do
encosto.
Rebater os bancosAtenção
Quando a altura do banco estiver
na posição mais elevada,
empurrar os encostos de cabeça
para baixo e levantar as palas
pára-sol antes de rebater os
encostos para a frente.
Rebatimento dos bancos em
bancos manuais
Levantar a alavanca de desengate e
rebater os encostos dos bancos e em
seguida deslizar o banco até parar.
Para repor a posição original, deslizar o banco para trás até parar. Levantar
o encosto do banco para a posição
vertical sem manobrar a alavanca.
Certificar-se de que o encosto do
banco está engatado.9 Aviso
Ao levantar os encostos, certificar-
-se de que o banco está bem fixo
na devida posição antes de iniciar a condução. O não cumprimentodessas instruções pode resultarem lesões corporais em caso de
travagem brusca ou colisão.
A função de memória permite que o
banco encaixe na respectiva posição original.
Não accionar a alavanca de
inclinação do encosto com o encosto
rebatido.
Page 51 of 365
Bancos, sistemas de segurança49Ajuste eléctrico dos
bancos9 Aviso
Ao accionar os bancos eléctricos
deve ter-se muito cuidado. Existe
risco de ferimento, especialmente
para as crianças. Objectos podem ficar presos.
Ao regular os assentos, observá- -los bem. Os passageiros devem ser informados em conformidade.
Posição longitudinal do banco
Deslocar o interruptor para a frente/
para trás.
Altura dos bancos
Deslocar o interruptor para cima/para
baixo.
Inclinação dos bancos
Deslocar a frente do interruptor para
cima/para baixo.
Page 53 of 365
Bancos, sistemas de segurança51Apoio de braços
O apoio para o braço pode ser
deslizado 10 cm para a frente. Sob o
apoio para os braços existe um
compartimento para arrumação.
Compartimento de arrumação no
apoio de braços 3 67.
Aquecimento
Ajustar o aquecimento para a
regulação pretendida premindo ß do
banco respectivo uma ou mais vezes. O indicador de controlo no botão
indica a regulação.
Não se recomenda a utilização
prolongada da definição mais
elevada para pessoas com pele
sensível.
O aquecimento do banco está
operacional quando o motor está a
trabalhar e em Autostop.
Sistema Start/Stop 3 174.
Bancos traseiros
Apoio de braços
Dobrar para baixo o apoio para o
braço O apoio par ao braço contém
suportes para copos e uma caixa para arrumação.
Page 61 of 365

Bancos, sistemas de segurança59
sistema de airbag do passageirodianteiro disparará em caso de
colisão.
Se ambas as luzes de aviso
acenderem simultaneamente, existe
uma avaria no sistema. O estado do
sistema não é visível, pelo que
ninguém deve ocupar o banco do passageiro da frente. Contactar umaoficina imediatamente.
Alterar estado apenas quando o
veículo está parado com a ignição
desligada.
Estatuto permanece até a próxima
mudança.
Indicador de comando para
desactivação do airbag 3 120.Sistemas de segurança
para crianças
Sistemas de retenção para crianças
Recomendamos o sistema de
segurança para crianças da Opel que está especificamente concebido para
o veículo.
Quando está a ser utilizado um
sistema de segurança para crianças,
é favor ter atenção às instruções de
montagem e utilização que se
seguem, assim como às fornecidas
com o sistema de retenção para
crianças.
Cumprir sempre a legislação local ou nacional. Em alguns países, é
proibido utilizar sistemas de
segurança para crianças em alguns
bancos.9 Aviso
Quando se utilizar um sistema de
segurança para crianças no banco do passageiro dianteiro, deve
desactivar-se os sistemas de
airbags do banco do passageiro
dianteiro, caso contrário, a
insuflação dos airbags representa
um risco de lesões fatais para a
criança.
Isto é particularmente verdade
caso se utilizem no banco do
passageiro dianteiro sistemas de
segurança para crianças virados para a parte traseira do veículo.
Desactivação do airbag 3 57.
Etiqueta do airbag 3 55.
Seleccionar o sistema correcto
Os bancos traseiros são o local mais
pratico para fixar um sistema de
segurança para crianças.
A criança deve viajar virada para trás até o mais tarde possível. Assim,
garante-se que a espinha dorsal da
Page 65 of 365

Bancos, sistemas de segurança63
IL=adequado para sistemas de retenção especiais ISOFIX das categorias "veículo específico", "restrito" ou
"semiuniversal". O sistema de segurança ISOFIX deve ser aprovado para o tipo de veículo específico.IUF=adequado para sistemas de retenção para crianças ISOFIX virados para a frente, de categoria universal e aprovados
para utilização nesta classe de peso.X=nenhum sistema de retenção para crianças ISOFIX aprovado para esta classe de peso.
Classe por altura e dispositivo de cadeirinha ISOFIX
A - ISO/F3=sistema de retenção para crianças virado para a frente para crianças de tamanho máximo na classe de
peso dos 9 aos 18 kgB - ISO/F2=sistema de retenção para crianças virado para a frente para crianças mais pequenas na classe de peso dos 9 aos 18 kgB1 - ISO/F2X=sistema de retenção para crianças virado para a frente para crianças mais pequenas na classe de peso
dos 9 aos 18 kgC - ISO/R3=sistema de retenção para crianças virado para trás para crianças de tamanho máximo na classe de peso até aos 18 kgD - ISO/R2=sistema de retenção para crianças virado para trás para crianças mais pequenas na classe de peso até
aos 18 kgE - ISO/R1=sistema de retenção para crianças virado para trás para crianças pequenas na classe de peso até
aos 13 kg