Page 17 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols d u contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer d es interférences.
FAU10473
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri- culation et la veilleuse s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur
“OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d
e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
P
ON
OFF
LOCK
U1CSF1F0.book Page 2 Friday, August 2, 2013 3:46 PM
Page 18 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers lagauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé. Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU34342
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être
retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11021
Ne pas utiliser la position d e stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U1CSF1F0.book Page 3 Friday, August 2, 2013 3:46 PM
Page 19 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU49394
Témoins et témoins d’alerte
FAU11021
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11255
Témoin d’alerte du niveau d ’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B. Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à
trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
Le circuit de détection du niveau
d’huile est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de détection d’un pro-
blème dans le cir cuit, le témo in se met
à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit
résolu : Le témoin d’alerte du niveau
d’huile clignote dix fois, puis s’éteint
pendant 2.5 secondes. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU42745
Témoin
d’alerte du niveau d e
carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.7 L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B. Le véhicule doit être dressé à la verti-
cale sur une surface de niveau pour
que le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’allume et s’éteigne aux
moments opportuns.
1. Témoin du point mort “ ”
2. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “ ”
3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin des clignotants “ ”
6. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
7. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
U1CSF1F0.book Page 4 Friday, August 2, 2013 3:46 PM
Page 20 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
Le circuit de détection du niveau de
carburant est également surveillé par
un système embarqué de diagnostic
de pannes. En cas de détection d’un
problème dans le circuit, le témoin se
met à clignoter à la cadence suivante
jusqu’à ce que le problème soit
résolu : Le témoin d’alerte du niveau
de carburant clignote huit fois, puis
s’éteint pendant 3.0 secondes. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU11447
Témoin d’alerte de la température d u li-
qui de de refroi dissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser re-
froidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.N.B. Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-38.
FAU42775
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-8.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU38625
Témoin
de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que la
clé de contact a été tournée sur “OFF”, si-
gnalant ainsi l’armement de l’immobilisa-
teur antivol. Le témoin s’éteint après 24
heures, mais l’immobilisateur antivol reste
toutefois armé.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-8.)
U1CSF1F0.book Page 5 Friday, August 2, 2013 3:46 PM
Page 21 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU4290A
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
d e compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-
tué pen dant la con duite risque de dis-
traire et augmente ainsi les risques d’ac-
ci dents.Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue sur la réserve)
une montre
un système embarqué de diagnostic
de pannes
un mode de commande de la lumino-
sité
N.B.Veiller à tourner la clé à la position “ON”
avant d’utiliser le contacteur de sélection
“SELECT” “ / ” et le contacteur de re-
mise à zéro “RESET”, excepté pour le ré-
glage de la luminosité.
Compteur de vitesse
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba-
laie une fois le cadran, puis retourne à zéro
en guise de test du circuit électrique.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journa- lier/totalisateur de la réserve/montre
1. Contacteur “SELECT” “ / ”
2. Contacteur “RESET”
1. Compteur de vitesse
U1CSF1F0.book Page 6 Friday, August 2, 2013 3:46 PM
Page 22 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
Compteur kilométrique, totalisateurs
journaliers, totalisateur de la réserve et
montre
Appuyer sur le côté “ ” du contacteur
“SELECT” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique “Odo”,
totalisateurs journaliers “Trip 1” et “Trip 2”
et montre) dans l’ordre suivant :
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Montre → OdoN.B. Appuyer sur le côté “ ” du contac-
teur “SELECT” pour modifier l’affi-
chage en sens inverse.
Pour afficher la montre pendant cinq
secondes alors qu’un autre mode est
affiché, appuyer sur le contacteur
“RESET” pendant moins d’une se-
conde.
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (se reporter à la page 3-4),
l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “Trip F” et affiche
la distance parcourue à partir de cet ins-
tant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
teurs (totalisateur, compteur kilométrique
et montre) se modifie comme suit à la pres-
sion sur le côté “ ” du contacteur de sé-
lection “SELECT” :
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Montre → Odo
→ Trip FN.B.Appuyer sur le côté “ ” du contacteur
“SELECT” pour modifier l’affichage en sens
inverse.Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le côté “ ”
ou “ ” du contacteur de sélection “SE-
LECT”, puis appuyer sur le contacteur de
remise à zéro “RESET” pendant au moins
une seconde. Si, une fois le plein de carbu-
rant effectué, la remi se à zéro du totalisa-
teur de la réserve n’est pas effectuée ma- nuellement, elle s’effectue
automatiquement et l’affichage retourne au
mode affiché précédemment après que le
véhicule a parcouru une distance d’environ
5 km (3 mi).
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le côté “ ” ou “ ” du
contacteur “SELECT” pour passer à
l’affichage de la montre.
2. Appuyer simultanément sur le côté “ ” du contacteur “SELECT” et
sur le contacteur “RESET” pendant au
moins deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le côté“” ou“” du
contacteur “SELECT”.
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-lier/totalisateur de la réserve/montre
1. Montre
U1CSF1F0.book Page 7 Friday, August 2, 2013 3:46 PM
Page 23 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
4. Appuyer sur le contacteur “RESET”.L’affichage des minutes se met à cli-
gnoter.
5. Appuyer sur le côté “ ” ou “ ” du contacteur “SELECT” pour régler les
minutes.
6. Appuyer sur le contacteur “RESET”, puis le relâcher pour que la montre se
mette en marche.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques. Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’
écran compteur kilo-
métrique/totalisateur journalier/montre af-
fiche un code d’erreur.
Quand l’écran de compteur kilomé-
trique/totalisateur journalier/montre affiche
un code d’erreur, noter le nombre, puis
faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
circuit de l’immobilisateur, le témoin
d’alerte de l’immobilisateur se met à cligno-
ter et l’écran affiche un code d’erreur.
N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit.1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol n’est à proxi-
mité du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de ne pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un
immobilisateur au même trousseau de clés.
En effet, la présence d’une autre clé pour-
rait troubler la transmission des signaux, et
par là empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.ATTENTION
FCA11591
Quan d l’écran affiche un co de d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapi dement possible afin d’éviter
tout en dommagement d u moteur.
1. Affichage du code d’erreur
2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
3. Témoin de l’immobilisateur antivol123
U1CSF1F0.book Page 8 Friday, August 2, 2013 3:46 PM
Page 24 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Réglage de la luminosité
Cette fonction permet de régler la lumino-
sité du cadran du compteur de vitesse en
vue de l’adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le côté “ ” du contac- teur de sélection “SELECT” et le main-
tenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le contacteur
de sélection “SELECT”.
4. Appuyer sur le côté “ ” ou “ ” du contacteur “SELECT” afin de régler le
niveau de luminosité souhaitée. 5. Appuyer sur le contacteur “RESET”
afin de confirmer le niveau de lumino-
sité réglée. L’écran retourne à l’affi-
chage du compteur kilométrique, du
totalisateur journalier ou de la montre.
FAU1234F
Combinés de contacteursGauche
1. Cadran du compteur de vitesse
2. Niveau de luminosité1
2
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
U1CSF1F0.book Page 9 Friday, August 2, 2013 3:46 PM