FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PRECAUÇÃO
PCA11021
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU49394
Indicadores luminosos e luzes de
advertência
PAU11031
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU43024
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se um
circuito eléctrico de supervisão do motor
não estiver a funcionar correctamente. Se
isto acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.NOTAEsta luz de advertência acende-se quando
de arranque é premido, mas isto não indica
qualquer avaria.
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção Ž e Ž
2. Indicador luminoso de máximos Ž
3. Luz de advertência de problema no
motor Ž
4. Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS) Ž (para modelos com
sistema ABS)
5. Indicador luminoso do sistema imobilizadorZAUM1132
OIL CHANGE
1/21/2CLOCKOUT TEMP°CODO12
3
4
5
ABS
U1SDP1P0.book Page 3 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAUS1861
VelocímetroAPENAS R.U.
O velocímetro mostra a velocidade de con-
dução.Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.
PAU11873
TaquímetroO taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctri-
co.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 8250 rpm e acima
1. Velocímetro
1. VelocímetroZAUM1005
OIL CHANGE
1ZAUM1006
0OIL CHANGE
30
MPH
km/h
2010405060
7080
90
1001201401
60180
80604020
100110120
1
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetroZAUM1007
12
U1SDP1P0.book Page 5 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAUM2984
Visor multifuncional
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o con-
dutor e aumentar o risco de acidente.
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do refri-
gerante
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distância
percorrida desde que o segmento in-ferior do contador de combustível e o
indicador de advertência do nível de
combustível ficaram intermitentes)
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um visor da temperatura ambiente
um indicador de mudança de óleo
um indicador de substituição da cor-
reia em V
NOTACertifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor multi-
funcional aparecerão um após o outro
e, depois, desaparecerão, de forma a
testar o circuito eléctrico.
Para o Reino Unido, a distância per-
corrida é apresentada em milhas e o
valor da temperatura em °C.
Para os outros países, a distância per-
corrida é apresentada em quilómetros
e o valor da temperatura em °C.
1. Relógio
2. Visor da temperatura ambiente
3. Indicador de combustível
4. Conta-quilómetros/contadores de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível
5. Tecla “SELECT”
6. Tecla “RESET”
7. Indicador da temperatura do refrigeranteZAUM1008
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°CODO
65214
7
3
1. Indicador de substituição da correia em V
(V-BELT)
2.
GEŽ
3. Indicador de advertência de estrada com
gelo ŽZAUM1009
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°C
TRIP2
V-beltOIL CHANGE2
3
1
U1SDP1P0.book Page 6 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi),
depois, aos 5000 km (3000 mi) e, depois
disso, a cada 5000 km (3000 mi) para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie
o indicador de mudança de óleo. (Consulte
a página 6-14.)
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo se acender
(ou seja, antes de ser atingido o intervalo
periódico de mudança de óleo), o indicadortem de ser reiniciado depois da mudança
de óleo, de modo que a seguinte seja indi-
cada na altura correcta. (Consulte a página
6-14.)
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado rodando a chave para “ON”
O indicador acende-se durante alguns se-
gundos e depois apaga-se.
Se o indicador não se acender, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
NOTAO indicador de mudança de óleo pode pis-
car quando o motor é acelerado com a
scooter em cima do descanso central, mas
isso não significa que haja alguma avaria.Indicador de substituição da correia em
V “V-BELT”
Este indicador fica intermitente cada 20000
km (12500 mi) quando a correia em V pre-
cisa de ser substituída.
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado rodando a chave para “ON”
Se o indicador não se acender, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se for detectado algum problema num
destes circuitos, o visor multifuncional indi-
cará um código de erro.
Se o visor multifuncional exibir um código
de erro, anote o número do código e, de
seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11791
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema ficará intermitente
e o visor multifuncional exibirá um código
de erro quando a chave for rodada para
“ON”.
ZAUM1011
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°C
TRIP1
U1SDP1P0.book Page 8 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
PRECAUÇÃO
PCA11671
Não utilize óleos com a especifica-
ção para diesel de “CD” nem óleos
de qualidade superior à especifica-
da. Para além disso, não utilize óle-
os denominados “ENERGY
CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.10. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
11. Restaure o indicador de mudança de
óleo de acordo o procedimento que
se segue.
Reinício do indicador de mudança de
óleo
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mantenha a tecla “OIL CHANGE” pre-
mida durante 15 a 20 segundos.3. Solte a tecla “OIL CHANGE”, e o indi-
cador de mudança de óleo apagar-
se-á.
NOTASe o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo se acender
(ou seja, antes de ser atingido o intervalo
periódico de mudança de óleo), o indicador
tem de ser reiniciado depois da mudança
de óleo, de modo que a seguinte seja indi-
cada na altura correcta. Para reiniciar o in-
dicador de mudança de óleo antes de
atingir o intervalo de tempo para a mudan-
ça de óleo, siga o procedimento descrito
acima mas verifique se o indicador se
acende durante 1.4 segundos depois de
acenda, repita o procedimento.
PAU20067
Óleo da transmissão finalAntes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter duran-
te alguns minutos, e depois desligue o
motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respetivo anel
de vedação em O da caixa de trans-
missão final.
1. Tecla “OIL CHANGE”ZAUM1051
OIL CHANGE
1
U1SDP1P0.book Page 16 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM