Page 41 of 106
Utilisation du scooter nautique
34
pas. Le témoin “L-MODE” s’allume au dé-
marrage du moteur.
Pour désactiver le mode de bas régime :
Appuyez sur le bouton “L-Mode” (déver-
rouillé) du transmetteur de commande à dis-
tance pendant plus de 4 secondes. Une fois
que le bip retentit deux fois et que le témoin
“SECURITY” clignote également deux fois,
puis reste allumé, le témoin “L-MODE”
s’éteint et le mode de bas régime est désac-
tivé. Lorsque le mode de bas régime est dé-
sactivé, le scooter nautique revient en mode
normal.
1Bouton “L-Mode” (Mode L) (déverrouillage)
1 Témoin “SECURITY”
2 Té m o i n “ L - M O D E ”
L-Mode1
12
UF2M73F0.book Page 34 Friday, August 2, 2013 11:30 AM
Page 42 of 106

Fonctionnement de l’instrument
35
FJU41851
Centre d’affichage multifonction
Le centre d’affichage multifonction affiche di-
verses informations sur le scooter nautique.
Mise en route du centre d’affichage multi-
fonction
Lorsque le centre d’affichage multifonction
est activé, tous les segments d’affichage,
ainsi que le témoin “SECURITY” s’allument.
Après 2 secondes, les témoins d’avertisse-
ment de l’affichage s’éteignent. Ensuite, le
centre commence à fonctionner normale-
ment.
REMARQUE:
Le témoin “SECURITY” s’éteint au démar-
rage du moteur.
Etat de veille du centre d’affichage multi-
fonction
Si le centre d’affichage multifonction ne re-
çoit aucune donnée pendant les 25 secondes
qui suivent l’arrêt du moteur, il s’éteint et
passe à l’état de veille. Lors du redémarrage
du moteur, les affichages retournent à l’état
où ils étaient avant le dernier arrêt, puis le
centre commence à fonctionner normale-
ment.
FJU35025Affichage des informations
L’affichage des informations indique les con-
ditions de fonctionnement du scooter nau-
tique.
FJU31504Indicateur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
scooter nautique sur l’eau.
En fonction de l’unité, la vitesse peut s’affi-
cher en kilomètres par heure “km/h” ou en
miles par heure “mph”.
1Témoin “SECURITY”
2 Bouton de sélection
3 Affichage des informations
4 Té m o i n “ L - M O D E ”
5 Témoin “WARNING”
21345
1Compte-tours
2 Indicateur de vitesse
3 Compteur horaire/voltmètre
4 Jauge de carburant
5 Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
6 Indicateur d’avertissement de surchauffe
du moteur
7 Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
8 Indicateur d’avertissement du niveau de
carburant
1234
8765
UF2M73F0.book Page 35 Friday, August 2, 2013 11:30 AM
Page 43 of 106

Fonctionnement de l’instrument
36
REMARQUE:
“mph” est sélectionné comme unité d’affi-
chage à l’usine Yamaha.
Pour changer les unités d’affichage du
compteur de vitesse :
Appuyez sur le bouton de sélection pendant
au moins 1 seconde, dans les 10 secondes
suivant l’activation du centre d’affichage mul-
tifonction. L’affichage du compteur de vi-
tesse change.
FJU31464Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du mo-
teur.Les numéros extérieurs
× 1000 tr/min et les
segments affichés sur le compteur indiquent
la vitesse du moteur.
FJU31556Compteur horaire/voltmètre
Le compteur horaire/voltmètre dispose à la
fois de la fonction de compteur horaire et de
la fonction de voltmètre. En passant d’un
compteur à l’autre, vous pouvez l’utiliser
comme compteur horaire ou comme volt-
mètre.
REMARQUE:
Le compteur horaire est sélectionné à l’usine
Yamaha.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur écou-
lées depuis la première utilisation du scooter
nautique.
1 Indicateur de vitesse
1 Indicateur de vitesse
2 Bouton de sélection
1
1
2
1Compte-tours
1 Compteur horaire/voltmètre
1
1
UF2M73F0.book Page 36 Friday, August 2, 2013 11:30 AM
Page 44 of 106

Fonctionnement de l’instrument
37
REMARQUE:
Cette information sera conservée même si
les bornes de la batterie ont été déconnec-
tées.
Pour passer du voltmètre au compteur
horaire :
Appuyez sur le bouton de sélection pendant
au moins 1 seconde dans les 10 secondes
suivant l’activation du centre d’affichage mul-
tifonction. L’affichage du compteur horaire
apparaît.
Voltmètre
Le voltmètre indique la tension de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment baissé, “LO” s’affiche sur le voltmètre.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment augmenté, “HI” s’affiche. Si “HI” ou
“LO” s’affiche, regagnez immédiatement la
rive et faites vérifier le scooter nautique par
un concessionnaire Yamaha.
Pour passer du compteur horaire au
voltmètre :
Appuyez sur le bouton de sélection pendant
au moins 1 seconde dans les 10 secondessuivant l’activation du centre d’affichage mul-
tifonction. L’affichage du voltmètre apparaît.
FJU31515Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir. La quan-
tité de carburant restant est indiquée par huit
segments d’affichage, qui disparaissent par
deux lorsque le niveau de carburant baisse.
REMARQUE:
La précision de la jauge de carburant varie en
fonction des conditions d’utilisation. Utilisez
cette fonction pour référence uniquement.
FJU31568Avertissement du niveau de carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal),
les deux segments de niveau de carburant in-
férieur, l’indicateur de carburant et le témoin
1
Compteur horaire
2 Bouton de sélection
1
2
1Vo l t m èt re
2 Bouton de sélection
1 Jauge de carburant
1
2
1
UF2M73F0.book Page 37 Friday, August 2, 2013 11:30 AM
Page 45 of 106

Fonctionnement de l’instrument
38
“WARNING” se mettent à clignoter et
l’alarme sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de niveau de carburant est
activé, remplissez le réservoir le plus rapide-
ment possible. (Cf. page 46 pour plus d’infor-
mations sur le remplissage du réservoir de
carburant.)
Une fois le réservoir rempli, les signaux
d’avertissement s’arrêtent au redémarrage
du moteur.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton de sélection du centre
d’affichage multifonction pour arrêter
l’alarme sonore.
FJU31627Avertissement de pression d’huile
Si la pression d’huile baisse considérable-
ment, l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile ainsi que le témoin “WARNING”
se mettent à clignoter et l’alarme sonore re-
tentit par intermittence. Simultanément, le ré-
gime moteur maximum est limité.Si l’avertissement de pression d’huile est ac-
tivé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive, puis vérifiez le ni-
veau d’huile moteur. (Cf. page 48 pour plus
d’informations sur la vérification du niveau
d’huile moteur.) Si le niveau d’huile est suffi-
sant, faites vérifier le scooter nautique par un
concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton de sélection du centre
d’affichage multifonction pour arrêter
l’alarme sonore.
FJU3160AAvertissement de surchauffe du moteur
Si la température du moteur augmente consi-
dérablement, le témoin “WARNING” et l’indi-
cateur d’avertissement de surchauffe du mo-
teur se mettent à clignoter et l’alarme sonore
retentit par intermitte
nce. Puis, le témoin
“WARNING” et l’indicateur d’avertissement
de surchauffe du moteur arrêtent de clignoter
et restent allumés. L’alarme sonore retentit
en continu. Simultanément, le régime moteur
maximum est limité.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur
est activé, réduisez immédiatement le régime
du moteur, regagnez la rive, puis vérifiez que
l’eau s’évacue par la sortie témoin d’eau de
refroidissement lorsque le moteur tourne. En
l’absence d’écoulement d’eau, arrêtez le mo-
teur et vérifiez si l’entrée de la tuyère n’est
pas obstruée. (Cf. page 91 pour plus d’infor-
UF2M73F0.book Page 38 Friday, August 2, 2013 11:30 AM
Page 46 of 106

Fonctionnement de l’instrument
39
mations sur l’entrée de la tuyère.)
ATTENTION: Si vous ne pouvez pas locali-
ser et corriger la cause de la surchauffe,
contactez un concessionnaire Yamaha. Si
vous continuez à naviguer à vitesse éle-
vée, vous risquez d’endommager grave-
ment le moteur.
[FCJ00042]
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton de sélection du centre
d’affichage multifonction pour arrêter
l’alarme sonore.
FJU31635Avertissement de contrôle du moteur
Si le dysfonctionnement d’un capteur ou un
court-circuit est détecté, le témoin “WARN-
ING” et l’indicateur d’avertissement de
contrôle du moteur se mettent à clignoter et
l’alarme sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de contrôle du moteur est
activé, réduisez immédiatement le régime du moteur, regagnez la rive et faites vérifier le
moteur par un concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton de sélection du centre
d’affichage multifonction pour arrêter
l’alarme sonore.
UF2M73F0.book Page 39 Friday, August 2, 2013 11:30 AM
Page 47 of 106
Fonctionnement de l’équipement
40
FJU40334
ÉquipementFJU31037Siège
Le siège est amovible.
Déposez le siège pour accéder au comparti-
ment moteur.
VXS:
VXR:Pour déposer le siège :
(1) Tirez le verrou du siège vers le haut, puis
soulevez l’arrière du siège.
(2) Tirez le siège vers l’arrière et déposez-le.
Pour installer le siège :
(1) Insérez les saillies situées à l’avant du siège dans les supports du pont.
1Ve r ro u de s iè g e
1
UF2M73F0.book Page 40 Friday, August 2, 2013 11:30 AM
Page 48 of 106

Fonctionnement de l’équipement
41
(2) Appuyez sur l’arrière du siège pour lefixer correctement.
FJU31364Poignée
La poignée est utilisée lors de l’embarque-
ment sur le scooter nautique et lorsque l’ob-
servateur est assis vers l’arrière.
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas la poi- gnée pour soulever le scooter nautique.
Elle n’a pas été conçue pour supporter le
poids du scooter nautique. Si la poignée
casse, le scooter nautique risquerait de
tomber et de provoquer de graves bles-
sures.
[FWJ00022]
FJU34865
Marche de rembarquement (VXR)
La marche de rembarquement permet de fa-
ciliter le rembarquement.
Lorsque vous embarquez, abaissez la
marche de rembarquement jusqu’à ce qu’elle
se bloque. La marche reprend automatique- ment sa position initiale lorsque vous la relâ-
chez.
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas la
marche de rembarquement pour soulever
le scooter nautique. Elle n’a pas été
conçue pour supporter le poids du scoo-
ter nautique. Si elle casse, le scooter nau-
tique risque de tomber et de provoquer de
graves blessures.
[FWJ01212]
ATTENTION
FCJ00743
N’utilisez la marche de rembarquement
que pour embarquer à bord du scooter
nautique lorsque celui-ci se trouve dans
l’eau. Ne l’utilisez pas à une autre fin. Il
pourrait être endommagé.
FJU34873Œil de proue
Il permet d’attacher une corde au scooter
nautique lors du transport, de l’amarrage ou
du remorquage en cas d’urgence. (Cf. page
1 Poignée
1
1Marche de rembarquement
1
UF2M73F0.book Page 41 Friday, August 2, 2013 11:30 AM