RuedasLetra distintiva
de la velocidad
››› pág. 228Velocidad máxima permitida
Q160 km/h
S180 km/h
T190 km/h
H210 km/h
V240 km/h
(se deben tener en cuenta las li-
mitaciones)
W270 km/h
Y300 km/h En los vehículos que tienen la potencia nece-
saria para sobrepasar la velocidad máxima,
se debe pegar un
adhesivo
en el campo vi-
s
ual del conductor. Estos adhesivos pueden
adquirirse en su Servicio Oficial SEAT y en un
taller especializado. Tenga en cuenta que se-
gún el país pueden existir normativas dife-
rentes.
En lugar de neumáticos de invierno se pue-
den utilizar también “neumáticos todo tiem-
po”.
Utilización de neumáticos de invierno con le-
tra V
Tenga en cuenta que al utilizar neumáticos
de invierno con letra V, la velocidad máxima
general de 240 km/h no siempre es admisi- ble desde el punto de vista técnico y que, en
el caso de su vehículo, puede verse bastante
limitada. La velocidad máxima de estos neu-
mático
s depende directamente de las cargas
máximas permitidas sobre los ejes y de la
fuerza de tracción indicada de los neumáti-
cos montados.
Le recomendamos que se ponga en contacto
con su Servicio Oficial SEAT para aclarar cuál
es la velocidad máxima a la que puede ir con
sus neumáticos con letra V en base a los da-
tos del vehículo y de los neumáticos. ATENCIÓN
No deberá sobrepasar en ningún caso la velo-
cidad máxima permitida para sus neumáticos
de invierno, ya que podrían dañarse los neu-
máticos y perderse el control sobre el vehícu-
lo, con el consiguiente peligro de accidente. Nota relativa al medio ambiente
Monte los neumáticos de verano en cuanto
haya pasado el período de invierno, ya que
éstos poseen mejores propiedades de marcha
si ya no hay nieve ni hielo en las carreteras.
De este modo se reduce el ruido producido
por las ruedas, el desgaste de los neumáticos
y, sobre todo, el consumo de combustible. Cadenas para la nieve
–
Las cadenas para la nieve sólo se deben
montar en las ruedas delanteras.
– Tras circular unos metros, compruebe que
asientan correctamente; corrija su posición
en caso necesario. Al hacerlo, tenga en
cuenta las instrucciones de montaje del fa-
bricante.
– Tenga en cuenta la velocidad máxima de
50 km/h.
– Si existe el peligro de quedar atrapado a
pesar de haber montado las cadenas, lo
más recomendable es desactivar la regula-
ción antipatinaje de las ruedas motrices
(ASR) en el ESC ›››
pág. 157, Conectar/des-
conectar el ESC y ASR .
Si hay nieve en la carretera, las cadenas para
la nieve no sólo mejoran la tracción sino tam-
b
ién el comportamiento de frenado.
Por motivos técnicos, la utilización de cade-
nas para la nieve sólo está permitida en cier-
tas combinaciones de llantas y neumáticos:
195/65 R15Cadenas de eslabón de máximo 15 mm
205/55 R16Cadenas de eslabón de máximo 15 mm
225/45 R17Cadenas de eslabón de máximo 9 mm
225/40 R18Cadenas de eslabón de máximo 9 mm» 235
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Lo esencial
Emergencias
Desmontar – Retire el embellecedor integral de la rueda
con el gancho de alambre ››› fig. 182 .
– Enganche este último en uno de los rebajes
del embellecedor integral de la rueda.
Montar
– Coloque sobre la llanta, haciendo presión,
el embellecedor integral de rueda. Ejerza
presión primero en el punto en que se en-
cuentra el rebaje de la válvula. A continua-
ción encaje el resto del embellecedor inte-
gral de la rueda.
Capuchones de tornillos de rueda* Fig. 183
Rueda: tornillos de la rueda con ca-
puchones. Extraer
– Encaje la pinza de plástico (herramienta de
a bordo) sobre el capuchón hasta que en-
castre ››› fig. 183 .
– Extr aig
a el capuchón con la pinza de plásti-
co.
Tornillos antirrobo de la rueda Fig. 184
Tornillo antirrobo de la rueda con ca-
puchón y adaptador. Para sacar los tornillos antirrobo de la rueda
se requiere un adaptador especial (herra-
mienta de a bordo).
– Extraiga el embellecedor de la rueda* o
bien el capuchón*.
– Encaje el adaptador en el tornillo antirrobo
de la rueda hasta el tope.
– Encaje la llave de rueda (herramientas de a
bordo) en el adaptador hasta el tope. –
Quite el tornillo de la rueda ››› pág. 237 . Aviso
Anote el código del tornillo de seguridad de
rueda y guárdelo en un lugar seguro, pero
nunca en su vehículo. Cuando necesite un
adaptador de recambio, podrá obtenerlo en
su Servicio Oficial SEAT indicando el número
de código. Aflojar los tornillos de la rueda
Fig. 185
Rueda: aflojar los tornillos de rueda. –
Encaje la llave de rueda (herramientas de a
bordo) hasta el tope en el tornillo de rueda.
Para aflojar y apretar los tornillos antirrobo
de las ruedas se necesita el adaptador co-
rrespondiente ››› pág. 237 .
– Gir e el
tornillo de rueda aproximadamente
una vuelta hacia la izquierda ››› fig. 185
(flecha). Para poder aplicar el par »
237
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Lo esencial
Consejos
necesario, agarre la llave de rueda por el
extremo. Si no se afloja un tornillo, presio-
ne con precaución con el pie sobre el extre-
mo de la llave de rueda. Apóyese en el ve-
hículo y procure no perder el equilibrio. ATENCIÓN
Afloje ligeramente los tornillos de rueda (una
vuelta) antes de elevar el vehículo con el ga-
to*. De lo contrario, puede sufrir un acciden-
te. Elevar el vehículo
Fig. 186
Travesaño: marcas. Fig. 187
Larguero: colocación del gato del ve-
hículo. –
Apoye el gato* (herramientas de a bordo)
sobre un suelo firme. Utilice una base am-
plia y sólida, si fuera necesario. Si el suelo
es resbaladizo (p. ej., de baldosas), deberá
apoyarlo sobre una base antideslizante (p.
ej., una alfombrilla de goma) ››› .
– Busque en el larguero el punto de apoyo
(zona hundida) más cercano a la rueda a cambiar ››› fig. 186 . Tras la marca se en-
c uentr
a, en el larguero, el punto de apoyo
para el gato*.
– Gire el gato*, situado bajo el punto de apo-
yo del larguero, para elevarlo hasta que la
pestaña 1
››› fig. 187 quede situada bajo
el alojamiento previsto.
– Alinee el gato* de modo que la pestaña 1 “agarre” en el alojamiento previsto del lar-
guero y la placa base móvil
2 quede apo-
yada en el suelo. La placa base 2 debecaer en la vertical respecto al punto de
apoyo
1 .
– Siga girando el gato* hasta que la rueda se
separe ligeramente del suelo. ATENCIÓN
● Asegúrese de que el gato* se mantiene es-
table. Si la superficie es resbaladiza o blan-
da, el gato* podría resbalar o hundirse, res-
pectivamente, con el consiguiente riesgo de
causar heridas.
● Eleve el vehículo sólo con el gato* suminis-
trado de fábrica. Otros vehículos podrían res-
balar, con el consiguiente riesgo de causar
heridas.
● Coloque el gato* únicamente en los puntos
de apoyo previstos en el larguero y alinéelo.
De lo contrario, el gato* podría resbalar por
no tener suficiente agarre al vehículo: ¡riesgo
de resultar herido!
● La altura del vehículo puede modificarse de
un modo automático cuando el vehículo está
aparcado, debido a cambios de temperatura y
de carga. CUIDADO
El vehículo no debe elevarse por el travesaño.
Coloque el gato* exclusivamente en los pun-
tos previstos en el larguero. De lo contrario,
dañará el vehículo. 238
Emergencias
Desmontar y montar una rueda Después de haber aflojado los tornillos y de
haber levantado el vehículo con el gato, cam-
bie la rueda tal como se indica a continua-
ción:
Desmontaje de una rueda
– Desenrosque los tornillos con la llave de
rueda y deposítelos sobre una superficie
limpia.
– Retire la rueda ››› .
Montaje de una rueda
Cuando monte neumáticos con un sentido de
giro obligatorio, respete las indicaciones en
››› pág. 239 .
– Co
loque la rueda.
– Enrosque los tornillos de rueda y apriételos
un poco con la llave de rueda.
– Haga descender el vehículo con el gato*
con precaución.
– Apriete en cruz los tornillos con la llave de
rueda.
Los tornillos de rueda deben estar limpios y
poderse enroscar con facilidad. Examine las
superficies de apoyo de la rueda y del cubo
de la rueda. Si estas superficies están sucias,
deberán limpiarse antes de montar la rueda. CUIDADO
Al desmontar/montar la rueda, la llanta pue-
de golpear contra el disco del freno y dañarlo.
Por ello, sea cuidadoso y solicite la ayuda de
una segunda persona. Neumáticos con sentido de giro
obligatorio
Un neumático sujeto a rodadura unidireccio-
nal se puede reconocer por las flechas en el
flanco que indican la dirección de marcha. Es
imprescindible respetar el sentido de roda-
dura prescrito al montar las ruedas. De esta
forma quedan garantizadas propiedades óp-
timas de este tipo de neumáticos en lo que
se refiere a adherencia, ruidos, desgaste y
aquaplaning.
En el caso excepcional de tener que montar
la rueda de repuesto* en sentido contrario al
de giro, le rogamos que conduzca con pru-
dencia, pues en esta situación el neumático
no posee las propiedades óptimas de mar-
cha. Esto es de especial importancia en el ca-
so de que el suelo esté mojado.
Para poder volver a disfrutar de las ventajas
que ofrecen los neumáticos sujetos a roda-
dura unidireccional, se debería sustituir
cuanto antes el neumático pinchado y resta-
blecer el sentido obligatorio de giro de todos
los neumáticos en la dirección correcta.Trabajos posteriores –
En ruedas de aleación: coloque de nuevo
los capuchones de los tornillos de rueda.
– En ruedas de chapa: coloque de nuevo el
tapacubo integral de rueda ››› pág. 236.
– Guar de l
as herramientas en el lugar previs-
to para ello.
– Si la rueda sustituida no cabe en la cavidad
de la rueda de repuesto, guárdela de modo
seguro en el maletero ››› pág. 123 .
– Compruebe la presión de inflado de la rue-
da que ha montado tan pronto como sea
posible.
– En vehículos con indicador de la presión de
los neumáticos, modifique la presión y me-
morícela en la radio/Sistema Easy Con-
nect* ›››
pág. 230.
– El p
ar de apriete de los tornillos de la rueda
debe ser de 120 Nm. Verifíquelo tan pronto
como sea posible con una llave dinamomé-
trica. Hasta entonces, conduzca con pre-
caución.
– Sustituya la rueda pinchada cuanto antes.
239
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Lo esencial
Consejos
Reparación de neumáticos Herramientas de a bordo, kit
antipinchazos* Las herramientas de a bordo y el kit antipin-
chazos* se encuentran en el maletero, bajo
la cubierta de la superficie de carga.
Para acceder a las herramientas de a bordo:
– Alce la superficie de carga por el asa de
plástico hasta que quede sujeto a las pes-
tañas de ambos lados.
En función del equipamiento, se encontrará
el kit antipinchazos* bajo la cubierta de la
superficie de carga.
A continuación se relacionan las herramien-
tas del vehículo:
● Gato elevador*
● Gancho para extraer los embellecedores in-
tegrales*/ pinza para los capuchones de los
tornillos de rueda.
● Llave de rueda*
● Argolla de remolque
● Adaptador para el seguro del tornillo de
rueda*
Algunas de las herramientas relacionadas
forman parte sólo de algunas versiones o son
equipamientos opcionales. Aviso
El gato no es objeto generalmente de mante-
nimiento. En caso de que sea necesario, debe
ser engrasado con grasa universal. Kit antipinchazos TMS (Tyre Mobility
System)*
Lea atentamente la información complemen-
taria
›››
pág. 35
Gr
acias al kit antipinchazos* (Tyre Mobility
System) se pueden reparar de manera fiable
daños que haya sufrido un neumático a cau-
sa de objetos extraños o perforaciones de
hasta aproximadamente 4 mm de diámetro.
No extraiga el objeto extraño, (p. ej., tornillo
o clavo) del neumático.
Tras introducir la pasta de sellar en el neumá-
tico, es imprescindible que vuelva a compro-
bar la presión de inflado del neumático apro-
ximadamente 10 minutos después de poner-
se en marcha.
¡Utilice el kit antipinchazos para llenar un
neumático únicamente después de haber es-
tacionado el vehículo en un lugar seguro, y si
está familiarizado con las operaciones nece-
sarias, normas de seguridad, y dispone del
kit antipinchazos correcto! De lo contrario,
solicite la ayuda de personal especializado. El sellante para neumáticos no se debe
utilizar en los siguientes casos:
● Si la llanta ha resultado dañada.
● Para temperaturas exteriores por debajo de
-20 °C (-4 °F).
● En caso de cortes o perforaciones en el
neumático que superan los 4 mm.
● Si se ha estado circulando con una presión
de inflado muy baja o sin presión en el neu-
mático.
● Si se ha superado la fecha de caducidad de
la botella de sellante. ATENCIÓN
El uso del kit antipinchazos puede ser peli-
groso, sobre todo al llenar el neumático en el
arcén. Para reducir el riesgo de heridas gra-
ves tenga en cuenta lo siguiente:
● Tan pronto como sea posible y seguro, de-
tenga el vehículo. Estaciónelo a una distancia
segura del tráfico rodado para llenar el neu-
mático.
● Asegúrese de que el suelo sea plano y fir-
me.
● Todos los ocupantes, y especialmente los
niños, deberán situarse a distancia segura
del área de trabajo.
● Encienda las luces de emergencia para avi-
sar a los otros usuarios de la vía.
● Utilice el kit antipinchazos sólo si está fa-
miliarizado con las operaciones necesarias. 240
Emergencias
De lo contrario, solicite ayuda de personal
especializado.
●
El kit antipinchazos sólo debe utilizarse en
caso de emergencia, para llegar al taller más
próximo.
● Sustituya el neumático reparado con el kit
antipinchazos lo antes posible.
● El sellante es perjudicial para la salud y de-
be limpiarse inmediatamente si entra en con-
tacto con la piel.
● Guarde el kit antipinchazos siempre fuera
del alcance de los niños.
● No utilice nunca un gato homologado, in-
cluso si ha sido homologado para su vehícu-
lo.
● Pare siempre el motor, tire de la palanca
del freno de mano hasta el tope e introduzca
una marcha en caso de cambio manual para
reducir el peligro de movimiento involuntario
del vehículo. ATENCIÓN
Un neumático relleno con sellante no tiene
las mismas propiedades de marcha que un
neumático convencional.
● No conduzca nunca a más de 80 km/h (50
mph).
● Evite pisar el acelerador a fondo, frenar
bruscamente y tomar curvas a altas velocida-
des.
● Conduzca sólo durante 10 minutos a un má-
ximo de 80 km/h (50 mph) y compruebe a
continuación el neumático. Nota relativa al medio ambiente
Elimine la pasta sellante usada o caducada
según las disposiciones legales al respecto. Aviso
Puede adquirir una botella de sellante de
neumáticos nueva en los concesionarios
SEAT. Aviso
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
por separado del fabricante del kit antipin-
chazos*. Contenido del kit antipinchazos*
Fig. 188
Representación estándar: contenido
del kit antipinchazos. El kit antipinchazos se encuentra en el com-
partimento del maletero bajo el revestimien-
to del suelo. Incluye los siguientes compo-
nentes
››› fig. 188 :
D e
smonta obuses
Adhesivo que indica la velocidad máxima
permitida “máx. 80 km/h” o
“máx. 50 mph”
Tubo de llenado con tapón
Compresor de aire
Tubo para inflado de neumáticos
Testigo del sistema de control de la pre-
sión de los neumáticos (también puede
estar integrado en el compresor).
Tornillo de evacuación de aire (en lugar
del mismo, el compresor puede disponer
de un botón).
Conmutador ON/OFF
Conector de 12 voltios
Botella con sellante
Obús de válvula de repuesto
El desmonta obuses de válvula 1 tiene en el
extremo inferior una ranura para el obús de
válvula. El obús de válvula sólo se puede en-
roscar o desenroscar de esta forma. Esto tam-
bién rige para el repuesto del mismo 11 .
»
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
241
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Lo esencial
Consejos
ATENCIÓN
Al inflar la rueda, el compresor de aire y el tu-
bo de inflado pueden calentarse.
● Proteja las manos y la piel de las piezas ca-
lientes.
● No coloque el tubo flexible inflaneumáticos
caliente y el compresor de aire caliente sobre
materiales inflamables.
● Permita que se enfríen antes de guardar el
aparato.
● Si no es posible inflar el neumático hasta
2,0 bares (29 psi/200 kPa) como mínimo, el
daño es excesivo. El sellante no está en con-
diciones de sellar el neumático. No prosiga la
marcha. Solicite la ayuda de personal espe-
cializado. CUIDADO
¡Apague el compresor de aire tras un máximo
de 8 minutos de funcionamiento para que no
se recaliente! Antes de volver a encender el
compresor de aire, déjelo enfriarse unos mi-
nutos. Comprobación transcurridos 10
minutos de marcha
Vuelva a enroscar el tubo de inflado
››› fig. 188 5 y compruebe la presión en el
manómetro 6 . 1,3 bar (19 psi/130 kPa) e inferior:
●
¡Deténgase! En tal caso, la rueda no ha
qued a
do bien sellada.
● Solicite la ayuda de personal especializado
››› .
1,4 bar (20 psi/140 kPa) y superior:
● Vuelva a corregir la presión del neumático
al valor correcto.
● Reanude con cuidado la marcha hasta el ta-
ller especializado más cercano sin superar
los 80 km/h (50 mph).
● Encargue en el mismo el cambio del neu-
mático averiado. ATENCIÓN
La circulación con un neumático no sellado es
peligrosa y puede provocar accidentes y le-
siones graves.
● No prosiga la marcha si la presión del neu-
mático es 1,3 bar (19 psi/130 kPa) e inferior.
● Solicite la ayuda de personal especializado. Ayuda de arranque
Cables de emergencia Los cables de emergencia deben tener una
sección suficientemente ancha.Si el motor no arranca porque se ha descar-
gado la batería, puede utilizar la batería de
otro vehículo para poner el suyo en marcha.
Cables de emergencia
Para realizar el arranque necesita
cables se-
gún la norma DIN 72553 (véase las indicacio-
ne s
del fabricante de cables). La sección del
cable en los vehículos con motor de gasolina
debe ser de 25 mm 2
, como mínimo, y en los
vehículos con motor diésel de 35 mm 2
, como
mínimo. Aviso
● No debe existir contacto alguno entre los
dos vehículos, pues de lo contrario podría pa-
sar corriente al unir los dos polos positivos.
● La batería descargada deberá estar debida-
mente embornada a la red de a bordo. 242
Emergencias
Ayuda de arranque: descripción Fig. 189
Esquema de conexión para vehículos
sin sistema Start Stop. Fig. 190
Esquema de conexión para vehículos
con sistema Start Stop. Conexión de los cables de emergencia
1. Desconecte el encendido de ambos vehí-
culos ››› .
2. Emborne un extremo del cable rojo de
emer g
encia al polo positivo + del vehícu-lo con la batería descargada
A ›››
fig. 189 .
3. Emborne el
otro extremo del cable rojo
de
emergencia al polo positivo + del vehícu-
lo que suministra la corriente B .
4. En los vehículos sin sistema Start-Stop:
emborne un extremo del cable negro de
emergencia al polo negativo – del vehí-
culo que suministra la corriente B ›››
fig. 189 .
– En lo s
vehículos con sistema Start-Stop:
emborne un extremo del cable negro de
emergencia X a un terminal de masa ade-
cuado, a una pieza de metal maciza que
vaya atornillada al bloque motor o al mis-
mo bloque motor ››› fig. 190 .
5. Emborne el
otro extremo del cable negro
de emergencia X , en el vehículo con la
batería descargada, a una pieza de metal
maciza que vaya atornillada al bloque mo-
tor o al mismo bloque motor pero lo más
alejado posible de la batería A .
6. Los cables se colocarán de manera que no puedan quedar atrapados por ninguna
pieza giratoria del vano motor.
Puesta en marcha
7. Arranque el motor del vehículo que sumi- nistra corriente y deje que funcione al ra-
lentí. 8. Arranque el motor del vehículo con la ba-
tería descargada y espere 2 o 3 minutos,
hasta que el motor “ruede”.
Desconexión de los cables de emergencia
9. Antes de desembornar los cables de emer- gencia apague la luz de cruce, si estuviese
encendida.
10. Active la turbina de la calefacción y la lu- neta térmica del vehículo con la batería
descargada para que se reduzcan los pi-
cos de tensión que se producen al desem-
bornar.
11. Mientras los motores siguen en marcha,
de semborne lo
s cables en el orden inver-
so a como se embornaron.
Asegúrese de que al conectar las pinzas a los
polos tengan suficiente contacto metálico.
Si el motor no arranca, después de 10 segun-
dos, vuelva a intentarlo pasado 1 minuto
aproximadamente. ATENCIÓN
● Observe las advertencias, al realizar traba-
jos en el vano motor ››› pág. 215.
● La batería que suministra la corriente debe
tener la misma tensión (12V) y la misma ca-
pacidad (véase el adhesivo de la batería) que
la batería descargada. De lo contrario, existe
peligro de explosión. » 243
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Lo esencial