5/
SAFETY
RCZ_EN_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
For the airbags to be fully effective, observe the following
safety rules:
Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the occupants and the airbags
(a child, pet, object...). This could hamper the operation of the
airbags or injure the occupants.
After an accident or if the vehicle has been stolen or broken into,
have the airbag systems checked.
All work on the airbag system must be carried out by a PEUGEOT
dealer or a qualifi ed workshop.
Even if all of the precautions mentioned are observed, a risk of
injury or of minor burns to the head, chest or arms when an airbag
is deployed cannot be ruled out. The bag infl ates almost instantly
(within a few milliseconds) then defl ates within the same time
discharging the hot gas via openings provided for this purpose.
Front airbags
Do not drive holding the steering wheel by its spokes or resting your
hands on the centre part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the dashboard.
If possible, do not smoke as deployment of the airbags can cause
burns or the risk of injury from a cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or hit it violently.
Lateral airbags
Do not fi x or attach anything to the seat backs. This could cause
injury to the chest or arms if the lateral airbag is triggered.
Do not sit with the upper part of the body any nearer to the door than
necessary.
5/
SAFETY
RCZ_EN_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
"REARWARD-FACING"
CHILD SEAT IN THE FRONT *
When a "rearward-facing" child seat is installed on the front passenger
seat , adjust the seat to the intermediate longitudinal and highest
position, with the backrest straightened.
The passenger airbag must be deactivated. Otherwise, the child would
risk being seriously injured or killed if the airbag were to infl ate .
"FORWARD-FACING"
When a "forward-facing" child seat is installed on the front passenger
seat , adjust the vehicle's seat to the intermediate longitudinal and
highest position with seat backrest straightened and leave the
passenger's airbag activated.
Ensure that the seat belt is correctly tensioned.
For child seats with a support leg, ensure that the support leg is
in stable contact with the fl oor. If necessary, adjust the passenger
seat.
* Refer to the current legislation in your country before installing a chi\
ld seat on this seat. Passenger seat adjusted to the intermediate longitudinal position.
120
RCZ_EN_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
DEACTIVATING THE PASSENGER'S
FRONT AIRBAG
For information on deactivating the passenger's front airbag, refer
to the "Airbags" section.
The warning label present on both sides of the passenger's
sun visor repeats this advice. In line with current legislation,
the following tables contain this warning in all of the languages
required.
Never install a rearward facing child restraint system on a seat
protected by an active front airbag. This could cause the death of
the child or serious injury.
Passenger airbag OFF
5/
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O
HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.SAFETY
RCZ_EN_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA
w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
122
RCZ_EN_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
128
RCZ_EN_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
ADVICE ON CHILD SEATS
Children at the front
The legislation on carrying children on a front passenger seat is
specifi c to each country. Refer to the legislation in force in your
country.
Deactivate the passenger airbag when a "rearward facing" child seat
is installed on the front seat. Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were to infl ate.
The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises
the child's protection in the event of an accident.
When installing a child seat using the seat belt, ensure that the
seat belt is tightened correctly on the child seat and that it secures
the child seat fi rmly on the vehicle's seat.
Remember to fasten the seat belts or the child seat harnesses
keeping the slack in relation to the child's body
to a minimum ,
even for short journeys.
For optimum installation of the "forward facing" child seat, ensure
that the back of the child seat is as close as possible to the
backrest of the vehicle's seat, even in contact if possible.
Installation of a booster seat
The chest part of the seat belt must be positioned on the child's
shoulder without touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt passes correctly over the
child's thighs.
PEUGEOT recommends the use of a booster seat which has a back,
fi tted with a seat belt guide at shoulder level.
As a safety precaution, do not leave:
- one or more children alone and unsupervised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which is exposed to the sun, with the windows closed,
- the keys within reach of children inside the vehicle.
188
DASHBOARD FUSES
The fusebox is placed in the lower section of the dashboard (left-hand \
side). It consists of two boxes.
Access to the fuses
Refer to the paragraph "Access to the tools".
Fuse tables
Fuse N° Rating Functions
F2 30 A Locking and deadlocking earth.
F3 5 A Airbags, active bonnet and pretensioners
control unit.
F4 10 A Clutch pedal switch, electrochromatic
rear view mirror, automatic gearbox,
switching and protection unit.
F5 30 A One-touch electric windows, folding door
mirrors supply.
F7 5 A Front and rear courtesy lamps, map
reading lamps, sun visor lighting, glove
box lighting.
F8 20 A Audio equipment, audio/telephone,
multifunction screen, tyre under-infl ation
detection, clock.
F9 30 A 12 V socket.
F10 15 A Steering mounted controls.
F 11 15 A Low current ignition switch.
F12 15 A Instrument panel, air conditioning,
driver's seat memory unit, rain /
sunshine sensor, airbags.
Box 1
8/
PRACTICAL INFORMATION
Fuse N° Rating Functions
F13 5 A Engine fusebox, active bonnet.
F14 15 A Multifunction screen, seat belt and
passenger's front airbag warning lamps
display, instrument panel screen,
amplifi er, Bluetooth system, parking
sensors control unit, USB Box.
F15 30 A Locking and deadlocking.
F17 40 A Rear screen and door mirrors demist/
defrost.
Fuse N° Rating Functions
G36 30 A Hi-Fi amplifi er.
G37 30 A Passenger's seat memory unit.
G38 30 A Driver's seat memory unit.
G39 5 A Lighting memory unit.
G40 30 A Driver and passenger heated seats.
Box 2