106
RCZ_sv_Chap05_securite_ed02-2013_CA
AKTIV MOTORHUV
Funktionsfel
Den aktiva motorhuven har konstruerats för att optimera fotgängarn\
as
säkerhet, i händelse av kollision med bilens front. Utlösningen av den aktiva motorhuven åtföljs av en liten
mängd ofarlig rök och ett ljud som beror på att den i systemet \
inbyggda pyrotekniska patronen aktiveras. Kontrollampan för
airbagsystemet tänds.
Efter utlösningen ska du stänga motorhuven genom att trycka på \
gångjärnen. Kör till närmaste PEUGEOT-verkstad eller en annan
kvalifi cerad verkstad i en hastighet om högst 30 km/h. Detta system utlöses bara en gång. Om en andra kollision
uppstår (vid samma eller vid en annan olycka), utlöses den aktiv\
a
motorhuven inte.
Låt systemet ses över efter en olycka eller om bilen blivit stulen\
.
Hantera inte de pyrotekniska systemen, som fi nns under
motorhuven, i närheten av cylindrarna: risk för explosion.
Alla ingrepp i detta system får endast utföras av kompetent
personal på en PEUGEOT-verkstad eller en annan kvalifi cerad
verkstad.
Om denna kontrollampa tänds på instrumenttavlan, åtföljd av \
en ljudsignal och ett meddelande på displayen, kontakta en
PEUGEOT-verkstad eller en annan kvalifi cerad verkstad för
kontroll av systemet. Det kan hända att den aktiva motorhuven
inte längre skulle kunna utlösas i händelse av kollision.
11 2
RCZ_sv_Chap05_securite_ed02-2013_CA
Föraren ska försäkra sig om att passagerarna använder bilbä\
ltena
på rätt sätt och att alla är korrekt fastspända innan bil\
en startas.
Oavsett var du sitter i bilen skall du alltid spänna fast ditt
säkerhetsbälte, även om du bara åker en kort sträcka.
Använd det bälteslås som hör till sittplatsen, annars fyller\
det inte
sin funktion.
Säkerhetsbältena är utrustade med en bältesrulle för auto\
matisk
justering av bältets längd till din kropp. Bältet dras in autom\
atiskt
när det inte används.
Kontrollera att bältet är rätt upprullat både före och ef\
ter
användningen.
Den nedre delen av bältet skall placeras så lågt ner på bä\
ckenet
som möjligt.
Den övre delen skall placeras mitt på axeln.
Bältesrullarna har en automatisk spärr som aktiveras vid krock,
nödbromsning eller en vältolycka. Du kan lossa bältesrullen
genom att dra bestämt i remmen och sedan släppa den, så att
den rullas tillbaka en aning.
För att ett säkerhetsbälte skall vara effektivt måste det uppfylla
följande villkor:
- ligga tätt mot kroppen
- dras framåt med en jämn rörelse utan att vridas
- användas för att spänna fast en enda person
- inte vara trasigt
- inte ha genomgått några förändringar som inverkar på funktionen På grund av aktuella säkerhetsföreskrifter måste alla ingrep\
p på
din bil utföras på en kvalifi cerad verkstad med rätt kunskaper och
utrustning, vilket PEUGEOT-verkstäderna kan tillhandahålla.
Låt kontrollera bältena regelbundet på en PEUGEOT-verkstad eller
en annan kvalifi cerad verkstad, i synnerhet om det har uppstått
skador på dem.
Rengör bältesremmarna med en tvållösning eller en
rengöringsprodukt för textilier, som säljs av PEUGEOT.
Efter nedfällning eller justering av ett säte måste du kontroll\
era att
bältet är korrekt placerat och upprullat.
Rekommendationer för barn
Använd en lämplig bilbarnstol om passageraren är under 12 år\
eller
kortare än 1,50 m.
Använd aldrig samma bälte för fl era personer samtidigt.
Åk aldrig med ett barn i famnen.
Vid en kollision
Beroende på krockens art och kraft kan det pyrotekniska systemet
aktiveras före och oberoende av krockkuddarnas uppblåsning. När\
bältessträckarna aktiveras frigörs en oskadlig rök och ett l\
jud hörs
som beror på att en krutladdning löser ut.
I samtliga fall tänds kontrollampan för airbagsystemet.
Efter en krock skall bilbältena kontrolleras och eventuellt bytas på\
en
PEUGEOT-verkstad eller en annan kvalifi cerad verkstad.
5/
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O
HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.SÄKERHET
RCZ_sv_Chap05_securite_ed02-2013_CA
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA
w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
122
RCZ_sv_Chap05_securite_ed02-2013_CA
188
SÄKRINGAR I INSTRUMENTBRÄDAN
Säkringshållaren har placerats inne i den nedre delen av
instrumentbrädan (på den vänstra sidan). Den innehåller tv\
å hållare.
För att komma åt säkringarna
Se avsnittet "Verktygen och deras placering".
Tabell över säkringarna
Säkring nr Styrka Säkrad strömkrets
F2 30 A Jord för låsning och spärrlås.
F3 5 A Styrbox för airbagsystem, aktiv motorhuv
och pyrotekniska bältessträckare.
F4 10 A Kontakt för kopplingspedalen,
inre backspegel med automatisk
avbländning, automatisk växellåda,
styrbox för omkoppling och skydd.
F5 30 A Elstyrda fönsterhissar med pulskoppling,
strömmatning till infällbara backspeglar.
F7 5 A Taklampor fram och bak,
kartläsarlampor, belysning i solskyddet,
belysning i handskfacket.
F8 20 A Bilradio, radiotelefon,
fl erfunktionsdisplay, detektering av lågt
däcktryck, klocka.
F9 30 A 12 V uttag.
F10 15 A Reglage under ratten.
F 11 15 A Tändningslås med svag ström.
F12 15 A Instrumenttavla, luftkonditionering, styrbox
för lagring av förarsätets programmering,
regn-/ljussensor, krockkuddar.
Hållare 1